santificarem
Do latim 'sanctificare'.
Origem
Do latim 'sanctificare', composto por 'sanctus' (santo, sagrado) e 'facere' (fazer, tornar). Significa literalmente 'tornar santo'.
Mudanças de sentido
Predominantemente religioso: consagrar, benzer, tornar sagrado. Usado em contextos litúrgicos e teológicos.
O sentido original de tornar algo ou alguém santo, dedicado a Deus, foi o principal uso por séculos. A forma 'santificarem' aparece em orações e textos sagrados.
Ampliação para 'purificar', 'honrar', 'dar importância máxima'.
Embora o uso religioso persista, a palavra pode ser usada metaforicamente para descrever o ato de dar grande valor ou honra a algo ou alguém, ou o processo de purificação de intenções ou ações, como em 'eles buscam santificarem suas vidas com boas obras'.
Primeiro registro
Registros em textos religiosos e jurídicos medievais em português, refletindo o uso do latim eclesiástico.
Momentos culturais
Presente em hinos, sermões e literatura religiosa, como nos escritos de Padre Antônio Vieira, onde o ato de santificar era central para a moralidade e a fé.
Aparece em letras de música popular e religiosa, muitas vezes com conotação de devoção ou busca por redenção.
Representações
Frequentemente utilizada em diálogos de personagens religiosos, em cenas de rituais ou em discussões sobre moralidade e fé, como em novelas de época ou dramas históricos.
Comparações culturais
Inglês: 'to sanctify' (mesma raiz latina, uso similar em contextos religiosos e, metaforicamente, para glorificar). Espanhol: 'santificar' (idêntica etimologia e uso principal em contextos religiosos). Francês: 'sanctifier' (origem latina comum, com significados paralelos).
Relevância atual
Mantém sua relevância em contextos religiosos formais, na literatura que explora temas espirituais e em discursos que evocam pureza, consagração ou um ideal elevado. O uso é mais restrito a esses domínios, sendo menos comum na linguagem coloquial cotidiana.
Origem Etimológica e Latim
Século XIII - Deriva do latim 'sanctificare', que significa 'tornar santo', 'consagrar', 'abençoar'. O radical 'sanctus' remete a sagrado, inviolável.
Entrada e Uso no Português
Idade Média - A palavra 'santificar' e suas conjugações, como 'santificarem', entram no vocabulário português através do latim vulgar, com forte influência religiosa e litúrgica.
Uso Contemporâneo
Atualidade - 'Santificarem' é uma forma verbal formal, encontrada em contextos religiosos, literários e em discursos que buscam um sentido de consagração ou purificação, mantendo sua carga semântica original.
Do latim 'sanctificare'.