sentir
Do latim sentire.
Origem
Deriva do verbo latino 'sentire', com significados de 'sentir', 'perceber pelos sentidos', 'ter consciência', 'julgar', 'pensar'.
Mudanças de sentido
Utilizado em contextos religiosos e filosóficos, referindo-se à percepção espiritual e ao discernimento moral.
Expansão para o âmbito das emoções e sentimentos humanos, tornando-se central na expressão literária e artística.
Ampliação para significados psicológicos e existenciais, como 'sentir-se bem/mal', 'sentir falta', 'sentir-se realizado'.
A palavra 'sentir' abrange desde a percepção sensorial básica (sentir o cheiro) até estados emocionais complexos (sentir saudade) e estados de consciência (sentir-se seguro). No uso contemporâneo, a ênfase na experiência subjetiva é proeminente.
Primeiro registro
Presente em textos antigos da língua portuguesa, como as cantigas galego-portuguesas, demonstrando sua antiguidade e uso consolidado.
Momentos culturais
Central na poesia e prosa para descrever estados de alma, paixões e sofrimentos.
Tema recorrente em letras de canções, explorando a profundidade dos sentimentos humanos.
Utilizado em diálogos para expressar emoções e conflitos interpessoais em novelas e filmes.
Vida emocional
A palavra 'sentir' carrega um peso emocional intrínseco, sendo a base para a nomeação e compreensão de toda a gama de emoções humanas.
Vida digital
Frequentemente usada em posts de redes sociais para expressar estados de espírito, opiniões e reações a eventos. Termos como 'sentir a vibe' são comuns.
Buscas como 'como sentir algo', 'sentir-se sozinho', 'sentir alegria' são comuns, indicando a busca por compreensão e validação emocional.
Representações
Diálogos frequentemente exploram o ato de 'sentir' para construir personagens e tramas, como em 'Sinto muito, mas não posso te ajudar'.
Comparações culturais
Inglês: 'to feel' (compartilha a base sensorial e emocional). Espanhol: 'sentir' (praticamente idêntico em forma e uso). Francês: 'sentir' (também com significados semelhantes, mas com nuances em 'ressentir' para reações). Italiano: 'sentire' (abrange percepção, audição e sentimento).
Relevância atual
A palavra 'sentir' permanece central na comunicação humana, sendo essencial para a expressão de subjetividade, empatia e compreensão mútua. Sua relevância se estende da esfera pessoal à social e psicológica.
Origem Etimológica
Origem no latim 'sentire', que significa 'sentir', 'perceber pelos sentidos', 'ter consciência'.
Evolução na Língua Portuguesa
O verbo 'sentir' é fundamental desde os primórdios da língua portuguesa, presente em textos medievais e mantendo sua forma e significados centrais.
Uso Moderno e Contemporâneo
Mantém sua vasta gama de significados, abrangendo percepções físicas, emocionais e intelectuais, com forte presença na literatura, música e cotidiano.
Do latim sentire.