sentir

Do latim sentire.

Origem

Antiguidade Clássica

Deriva do verbo latino 'sentire', com significados de 'sentir', 'perceber pelos sentidos', 'ter consciência', 'julgar', 'pensar'.

Mudanças de sentido

Idade Média

Utilizado em contextos religiosos e filosóficos, referindo-se à percepção espiritual e ao discernimento moral.

Renascimento e Modernidade

Expansão para o âmbito das emoções e sentimentos humanos, tornando-se central na expressão literária e artística.

Século XX - Atualidade

Ampliação para significados psicológicos e existenciais, como 'sentir-se bem/mal', 'sentir falta', 'sentir-se realizado'.

A palavra 'sentir' abrange desde a percepção sensorial básica (sentir o cheiro) até estados emocionais complexos (sentir saudade) e estados de consciência (sentir-se seguro). No uso contemporâneo, a ênfase na experiência subjetiva é proeminente.

Primeiro registro

Séculos XII-XIII

Presente em textos antigos da língua portuguesa, como as cantigas galego-portuguesas, demonstrando sua antiguidade e uso consolidado.

Momentos culturais

Literatura Clássica e Romântica

Central na poesia e prosa para descrever estados de alma, paixões e sofrimentos.

Música Popular Brasileira (MPB)

Tema recorrente em letras de canções, explorando a profundidade dos sentimentos humanos.

Cinema e Televisão

Utilizado em diálogos para expressar emoções e conflitos interpessoais em novelas e filmes.

Vida emocional

Constante

A palavra 'sentir' carrega um peso emocional intrínseco, sendo a base para a nomeação e compreensão de toda a gama de emoções humanas.

Vida digital

Atualidade

Frequentemente usada em posts de redes sociais para expressar estados de espírito, opiniões e reações a eventos. Termos como 'sentir a vibe' são comuns.

Buscas Online

Buscas como 'como sentir algo', 'sentir-se sozinho', 'sentir alegria' são comuns, indicando a busca por compreensão e validação emocional.

Representações

Novelas e Filmes

Diálogos frequentemente exploram o ato de 'sentir' para construir personagens e tramas, como em 'Sinto muito, mas não posso te ajudar'.

Comparações culturais

Contemporâneo

Inglês: 'to feel' (compartilha a base sensorial e emocional). Espanhol: 'sentir' (praticamente idêntico em forma e uso). Francês: 'sentir' (também com significados semelhantes, mas com nuances em 'ressentir' para reações). Italiano: 'sentire' (abrange percepção, audição e sentimento).

Relevância atual

Atualidade

A palavra 'sentir' permanece central na comunicação humana, sendo essencial para a expressão de subjetividade, empatia e compreensão mútua. Sua relevância se estende da esfera pessoal à social e psicológica.

Origem Etimológica

Origem no latim 'sentire', que significa 'sentir', 'perceber pelos sentidos', 'ter consciência'.

Evolução na Língua Portuguesa

O verbo 'sentir' é fundamental desde os primórdios da língua portuguesa, presente em textos medievais e mantendo sua forma e significados centrais.

Uso Moderno e Contemporâneo

Mantém sua vasta gama de significados, abrangendo percepções físicas, emocionais e intelectuais, com forte presença na literatura, música e cotidiano.

sentir

Do latim sentire.

PalavrasConectando idiomas e culturas