separem
Do latim separare.
Origem
Do latim 'separare', que significa 'pôr à parte', 'afastar', 'dividir'.
Mudanças de sentido
Sentido primário de dividir fisicamente ou pôr em lugares distintos.
Manutenção do sentido literal, com possíveis usos em contextos religiosos (separação do profano e do sagrado).
Ampliação para sentidos abstratos: separar ideias, opiniões, pessoas em relacionamentos, separar bens em divórcios, separar o joio do trigo (distinguir o bom do mau).
A forma 'separem' é frequentemente usada em ordens ou sugestões, como em 'Que eles se separem' ou 'É importante que vocês se separem para pensar melhor'.
Primeiro registro
Registros do verbo 'separar' e suas conjugações datam dos primórdios da língua portuguesa, com base em textos latinos e sua evolução.
Momentos culturais
Presente em inúmeras obras literárias, desde crônicas a romances, descrevendo separações físicas, emocionais ou sociais.
Frequentemente encontrada em letras de músicas, especialmente em gêneros como o sertanejo e o MPB, abordando temas de fim de relacionamento ('Que eles se separem').
Uso recorrente em discussões sobre divórcio, partilha de bens e dissolução de uniões.
Conflitos sociais
A palavra 'separar' e suas conjugações, como 'separem', podem estar associadas a conflitos sociais em contextos de divórcio, desagregação familiar ou até mesmo em discussões sobre separação de poderes ou de grupos sociais.
Vida emocional
A palavra 'separem' carrega um peso emocional significativo, frequentemente ligada à dor da separação, ao fim de relacionamentos, mas também à necessidade de clareza e distanciamento para resolução de conflitos.
Vida digital
Presente em buscas relacionadas a divórcio, separação de bens, conselhos de relacionamento e em memes ou posts sobre términos.
Pode aparecer em hashtags ou em discussões sobre relacionamentos, com o sentido de 'que se afastem' ou 'que terminem'.
Representações
Cenários de divórcio, separação de casais e conflitos familiares frequentemente utilizam diálogos com a palavra 'separem' ou suas variações.
Comparações culturais
Inglês: 'separate' (verbo) e 'may they separate' (forma subjuntiva). Espanhol: 'separen' (terceira pessoa do plural do presente do subjuntivo ou segunda pessoa do plural do imperativo do verbo 'separar'). Ambos os idiomas compartilham a raiz latina e o sentido de divisão ou afastamento.
Relevância atual
A palavra 'separem' mantém sua relevância em diversos contextos, desde o jurídico e social até o pessoal e emocional, sendo uma forma verbal comum e compreendida na comunicação cotidiana em português.
Origem Etimológica
Deriva do verbo latino 'separare', composto por 'se-' (separadamente) e 'parare' (preparar, dispor), significando 'pôr à parte', 'afastar'.
Entrada e Evolução no Português
A forma 'separem' é a terceira pessoa do plural do presente do subjuntivo ou a segunda pessoa do plural do imperativo do verbo 'separar'. O verbo 'separar' e suas conjugações, como 'separem', foram incorporados ao português desde seus primórdios, com base no latim.
Uso Contemporâneo
A palavra 'separem' é amplamente utilizada na língua portuguesa, tanto no Brasil quanto em Portugal, em contextos formais e informais, referindo-se à ação de dividir, afastar ou distinguir.
Do latim separare.