significava
Do latim 'significare', composto de 'signum' (sinal) e 'facere' (fazer).
Origem
Do latim 'significare', que significa 'indicar', 'dar a conhecer', 'representar', formado por 'signum' (sinal) e 'facere' (fazer).
Mudanças de sentido
O sentido fundamental de 'indicar', 'representar' ou 'querer dizer' permaneceu estável ao longo dos séculos, sem grandes ressignificações.
Primeiro registro
Registros em textos medievais em português, como crônicas e documentos legais, onde o verbo 'significar' e suas conjugações já eram utilizados.
Momentos culturais
Presente em obras literárias de Camões, Machado de Assis e outros, onde o verbo 'significar' era empregado para descrever significados de palavras, ações ou eventos.
Comparações culturais
Inglês: 'signified' (pretérito imperfeito de 'to signify'). Espanhol: 'significaba' (pretérito imperfecto de indicativo de 'significar').
Relevância atual
A palavra 'significava' continua sendo um termo essencial na língua portuguesa, utilizado em contextos acadêmicos, jurídicos, literários e cotidianos para expressar o sentido ou a representação de algo no passado.
Origem Etimológica
Deriva do verbo latino 'significare', que significa 'indicar', 'dar a conhecer', 'representar', composto por 'signum' (sinal) e 'facere' (fazer).
Entrada e Evolução no Português
A forma 'significava' é o pretérito imperfeito do indicativo do verbo 'significar'. Sua entrada no português se deu com a própria formação da língua a partir do latim vulgar, consolidando-se em textos medievais e renascentistas.
Uso Contemporâneo
Mantém seu sentido original de indicar, representar ou querer dizer algo, sendo uma palavra fundamental na comunicação formal e informal. O contexto RAG indica que é uma 'Palavra formal/dicionarizada'.
Do latim 'significare', composto de 'signum' (sinal) e 'facere' (fazer).