sucumbamos
Do latim 'succumbere', composto de 'sub-' (embaixo) e 'cumbere' (deitar-se).
Origem
Deriva do verbo latino 'succumbere', composto por 'sub' (sob) e 'cumbere' (deitar-se, cair), significando literalmente 'cair sob' ou 'deitar-se sob'.
Mudanças de sentido
Sentido primário de derrota física, rendição em batalha, ou morte.
Ampliação para derrota moral, emocional, ou falha diante de dificuldades, tentações ou doenças. O sentido de 'sucumbir à tentação' ou 'sucumbir a uma doença' torna-se comum.
A forma 'sucumbamos' é usada em contextos hipotéticos ou de exortação, como em 'Que não sucumbamos à desesperança' ou 'Se sucumbamos agora, tudo estará perdido'.
Primeiro registro
Registros em textos religiosos e crônicas históricas que narram batalhas e martírios, onde o verbo 'sucumbir' aparece em seu sentido literal de derrota e morte.
Momentos culturais
Frequentemente utilizada em poemas e romances para descrever a queda de heróis, a fragilidade humana diante do destino ou da morte, ou a rendição a paixões avassaladoras.
Usada em sermões e discursos para alertar sobre perigos morais, tentações ou a necessidade de perseverança contra adversidades, com a forma 'sucumbamos' servindo como um alerta coletivo.
Vida emocional
Associada a sentimentos de derrota, fragilidade, resignação, mas também, em contextos de resistência, a um senso de urgência e a um apelo à força coletiva para evitar a queda.
Comparações culturais
Inglês: 'succumb' (to yield, to die, to give way to a superior force or to temptation). O uso em 'let us succumb' é raro e geralmente com conotação negativa. Espanhol: 'sucumbir' (rendirse, caer, morir). O uso em 'sucumbamos' é similar ao português, em contextos de rendição ou derrota iminente. Francês: 'succomber' (céder, mourir, succomber à la tentation). Similar ao português e espanhol em seus significados.
Relevância atual
A forma 'sucumbamos' é raramente usada na linguagem coloquial diária, sendo mais comum em registros formais, literários ou em contextos que buscam um tom dramático ou solene. Sua presença é mais notada em citações, em análises de textos antigos ou em discussões sobre temas como resiliência e perseverança.
Origem Etimológica
Século XIII — do latim 'succumbere', que significa cair sob, render-se, ser vencido.
Entrada e Evolução no Português
Idade Média - Século XIX — O verbo 'sucumbir' e suas conjugações, como 'sucumbamos', entram no vocabulário português, mantendo o sentido de derrota, rendição ou morte, frequentemente em contextos de batalhas, doenças ou adversidades.
Uso Contemporâneo
Século XX - Atualidade — 'Sucumbamos' (primeira pessoa do plural do presente do subjuntivo de sucumbir) é uma forma verbal formal, encontrada em textos literários, discursos solenes, e em contextos que evocam a ideia de resistência ou a iminência de derrota, seja física, moral ou emocional.
Do latim 'succumbere', composto de 'sub-' (embaixo) e 'cumbere' (deitar-se).