suportamos

Do latim 'supportare', que significa levar para cima, sustentar, aguentar.

Origem

Século XIII

Deriva do latim 'supportare', composto por 'sub' (debaixo, sob) e 'portare' (levar, carregar). O sentido original remete a carregar algo por baixo, sustentar, aguentar um peso.

Mudanças de sentido

Idade Média

O sentido principal era o de sustentar fisicamente, aguentar um fardo ou peso.

Séculos Posteriores

O sentido evolui para aguentar dificuldades, tolerar, sofrer algo sem ceder. A forma 'suportamos' passa a ser usada para expressar a ação coletiva de lidar com adversidades.

Atualidade

Mantém os sentidos de tolerar e aguentar, mas também pode indicar a capacidade de lidar com situações desafiadoras ou desagradáveis de forma resiliente.

Em contextos informais, 'suportamos' pode carregar um tom de resignação ou até mesmo de ironia, dependendo da entonação e do contexto. A palavra 'suportar' em si, e por extensão 'suportamos', pode ser vista como menos ativa que 'aguentar' ou 'tolerar' em alguns contextos, sugerindo uma passividade maior diante da situação.

Primeiro registro

Séculos XIII-XIV

Registros em textos antigos da língua portuguesa, como crônicas e documentos legais, que atestam o uso do verbo 'suportar' e suas conjugações.

Momentos culturais

Literatura Clássica

Presente em obras literárias que descrevem sofrimento, sacrifício ou a resistência de personagens diante de provações.

Música Popular

Utilizada em letras de músicas para expressar temas como amor não correspondido, dificuldades da vida ou a perseverança coletiva.

Conflitos sociais

Histórico

A palavra pode ser associada a situações de opressão ou submissão, onde um grupo 'suporta' as condições impostas por outro. O uso em discursos de resistência ou denúncia pode ressignificar o termo.

Vida emocional

Associada a sentimentos de resignação, paciência, cansaço, mas também de força e resiliência. O peso emocional varia conforme o contexto, podendo ser negativo (sofrimento) ou positivo (superação).

Vida digital

Atualidade

Presente em discussões online sobre desafios cotidianos, trabalho, relacionamentos. Pode aparecer em memes ou posts com tom de humor ou desabafo coletivo sobre situações difíceis que 'suportamos'.

Comparações culturais

Inglês: 'We endure', 'we bear', 'we tolerate'. O verbo 'to endure' carrega um sentido forte de persistência diante da adversidade. Espanhol: 'Soportamos', 'aguantamos', 'toleramos'. O espanhol 'aguantar' é frequentemente usado com um sentido similar ao português 'suportar' em contextos de resistência e tolerância. Francês: 'Nous supportons', 'nous endurons'. O francês 'endurer' também enfatiza a ideia de sofrer ou aguentar por um período.

Relevância atual

Atualidade

'Suportamos' continua sendo uma forma verbal comum no português brasileiro, utilizada em uma ampla gama de contextos, desde o cotidiano até discussões mais formais sobre desafios sociais, pessoais e profissionais. Sua relevância reside na capacidade de expressar a experiência coletiva de lidar com o que é difícil ou desagradável.

Origem Etimológica

Século XIII — do latim 'supportare', que significa carregar, sustentar, aguentar, vir de baixo.

Entrada e Evolução no Português

Séculos XIII-XIV — A palavra 'suportar' e suas conjugações, como 'suportamos', entram no vocabulário português, inicialmente com o sentido de sustentar fisicamente ou aguentar um peso.

Uso Contemporâneo

Atualidade — 'Suportamos' é a primeira pessoa do plural do presente do indicativo do verbo 'suportar', mantendo os sentidos de aguentar, tolerar, sustentar, mas também adquirindo nuances de lidar com dificuldades ou adversidades.

suportamos

Do latim 'supportare', que significa levar para cima, sustentar, aguentar.

PalavrasConectando idiomas e culturas