suportaremos

Do latim 'supportare', que significa levar para cima, sustentar, aguentar.

Origem

Latim

Do verbo latino 'sufferre', composto por 'sub' (embaixo, por baixo) e 'ferre' (levar, carregar), significando literalmente 'levar por baixo', evoluindo para 'aguentar', 'suportar', 'tolerar'.

Mudanças de sentido

Latim Vulgar e Idade Média

O sentido primário de 'aguentar fisicamente' ou 'tolerar uma situação difícil' se mantém.

Séculos Posteriores

O sentido se expande para incluir a ideia de 'sustentar' ou 'dar apoio', além de 'resistir a algo adverso'.

A forma 'suportaremos' carrega a nuance de um compromisso futuro em aguentar ou sustentar algo, seja uma carga física, emocional ou uma situação.

Primeiro registro

Idade Média

Registros de textos em latim vulgar e os primeiros documentos em português antigo já apresentam o verbo 'suportar' e suas conjugações, indicando seu uso consolidado.

Momentos culturais

Literatura Clássica e Religiosa

A palavra e suas conjugações aparecem frequentemente em textos religiosos e literários que abordam temas de fé, provação e resiliência, como em passagens bíblicas traduzidas ou em obras que narram sofrimentos e superações.

Discursos Políticos e Sociais

Em momentos de crise ou de grandes projetos nacionais, a forma 'suportaremos' pode ser usada para expressar a determinação coletiva em enfrentar desafios futuros.

Vida emocional

A palavra 'suportaremos' evoca um senso de resiliência, determinação e, por vezes, resignação diante de adversidades futuras. Pode carregar um peso de responsabilidade e sacrifício.

Comparações culturais

Inglês: 'We will endure' ou 'We will bear'. Espanhol: 'Soportaremos' ou 'Aguantaremos'. Francês: 'Nous supporterons'. Italiano: 'Sopporteremo'.

Relevância atual

A forma 'suportaremos' é formal e menos comum no dia a dia. É encontrada em contextos que demandam um registro linguístico mais elevado, como em contratos, discursos formais, ou em textos literários que buscam um tom mais solene. Na linguagem coloquial, sinônimos como 'vamos aguentar', 'vamos aguentar o tranco' ou 'vamos dar conta' são mais frequentes.

Origem Etimológica

Século XIII - Deriva do verbo latino 'sufferre', que significa 'levar por baixo', 'aguentar', 'suportar', 'tolerar'. É formado por 'sub' (embaixo, por baixo) e 'ferre' (levar, carregar).

Entrada e Evolução no Português

Idade Média - A palavra 'suportar' e suas conjugações, como 'suportaremos', entram no vocabulário português através do latim vulgar, mantendo o sentido de aguentar ou tolerar. O uso se consolida ao longo dos séculos.

Uso Contemporâneo

Atualidade - 'Suportaremos' é uma forma verbal formal, encontrada em contextos que exigem precisão e formalidade, como documentos, discursos oficiais e literatura. Seu uso é menos comum na linguagem coloquial, onde outras formas ou sinônimos podem ser preferidos.

suportaremos

Do latim 'supportare', que significa levar para cima, sustentar, aguentar.

PalavrasConectando idiomas e culturas