suportaria

Do latim 'supportare', que significa levar para cima, sustentar, manter. Derivado de 'sub-' (embaixo, por baixo) e 'portare' (levar).

Origem

Século XIV

Do latim 'supportare', que significa carregar, sustentar, manter. Composto por 'sub' (sob) e 'portare' (levar, carregar).

Mudanças de sentido

Séculos XV-XVI

Sentido literal de sustentar fisicamente ou aguentar um peso.

Séculos XVII-XVIII

Expansão para o sentido figurado de tolerar, aguentar situações difíceis, sofrimento ou adversidades.

Atualidade

Mantém os sentidos literal e figurado, sendo usada em contextos que variam de resistência física a tolerância emocional ou social.

A forma 'suportaria' especificamente expressa uma condição hipotética ou uma possibilidade futura de suportar algo, como em 'Eu suportaria essa situação se tivesse mais apoio' ou 'Ele não suportaria a pressão sem ajuda'.

Primeiro registro

Séculos XV-XVI

Registros iniciais do verbo 'suportar' em textos em português, com a forma 'suportaria' aparecendo em conjugações condicionais em textos literários e administrativos da época.

Momentos culturais

Século XIX

Presente em obras literárias que retratam as dificuldades e a resiliência humana em contextos sociais e históricos complexos.

Século XX

Utilizada em canções e poesias para expressar sentimentos de superação, dor e resistência.

Atualidade

Comum em diálogos cotidianos, telenovelas e filmes, frequentemente associada a dilemas emocionais e situações de desafio.

Comparações culturais

Atualidade

Inglês: 'would support' ou 'could bear/endure'. Espanhol: 'soportaría' (forma verbal condicional do verbo 'soportar'). Francês: 'supporterait' (do verbo 'supporter'). Italiano: 'supporterebbe' (do verbo 'supportare'). Todas as línguas românicas compartilham a raiz latina e um sentido similar de sustentar, aguentar ou tolerar.

Relevância atual

Atualidade

A palavra 'suportaria' mantém sua relevância como uma forma verbal que descreve a capacidade hipotética de enfrentar e aguentar desafios. É uma palavra fundamental na comunicação sobre resiliência, tolerância e resistência em diversos âmbitos da vida.

Origem Etimológica

Século XIV - Deriva do verbo latino 'supportare', que significa carregar, sustentar, manter. Formado por 'sub' (sob) e 'portare' (levar, carregar).

Entrada e Evolução no Português

Séculos XV-XVI - A palavra 'suportar' e suas conjugações, como 'suportaria', entram no vocabulário português, inicialmente com o sentido literal de sustentar fisicamente ou aguentar um peso. O uso figurado para tolerar ou aguentar situações e sentimentos se consolida ao longo dos séculos.

Uso Contemporâneo

Atualidade - 'Suportaria' é uma forma verbal condicional do verbo 'suportar', amplamente utilizada no português brasileiro para expressar a ideia de capacidade ou possibilidade de aguentar, tolerar, resistir ou sustentar algo, seja física, emocional ou figurativamente. É uma palavra formal e dicionarizada, encontrada em diversos contextos.

suportaria

Do latim 'supportare', que significa levar para cima, sustentar, manter. Derivado de 'sub-' (embaixo, por baixo) e 'portare' (levar).

PalavrasConectando idiomas e culturas