tango
Do espanhol platino 'tango', possivelmente de origem africana (quimbundo 'tango', tambor).
Origem
Origem incerta, possivelmente de origem africana (kimbundo 'tango' - dança, ou 'etango' - lugar de encontro) ou do espanhol 'tango' (dança, ritmo). A palavra 'tango' como dança e gênero musical surgiu no Rio da Prata (Argentina e Uruguai) no final do século XIX.
Mudanças de sentido
Entrada no português brasileiro associada à dança e música homônimas.
Desenvolvimento de um sentido figurado para 'situação complicada', 'confusão' ou 'problema'.
No Brasil, a palavra 'tango' transcendeu seu significado original de dança e música para se tornar uma gíria comum para descrever um problema, uma confusão ou uma situação embaraçosa. Essa ressignificação é um exemplo de como palavras podem adquirir novos usos em diferentes contextos culturais e linguísticos.
Primeiro registro
Registros de uso da palavra 'tango' referindo-se à dança e música a partir das primeiras décadas do século XX, com sua popularização no Brasil. O uso como gíria para 'problema' é mais difícil de datar precisamente, mas se consolidou ao longo do século XX em contextos informais.
Momentos culturais
Popularização da dança e música tango em salões e cinemas brasileiros, influenciada pela cultura argentina e uruguaia.
Incorporação da palavra em expressões coloquiais e gírias brasileiras para denotar dificuldades.
Vida emocional
O 'tango' como dança evoca paixão, drama e sensualidade. O 'tango' como problema evoca frustração, complicação e, por vezes, um certo humor resignado diante das adversidades.
Representações
A dança tango é frequentemente representada em filmes, novelas e séries para simbolizar romance, sedução ou um cenário exótico. O uso da palavra 'tango' como gíria pode aparecer em diálogos de personagens para descrever situações de conflito ou enrascadas.
Comparações culturais
Inglês: A palavra 'tango' é usada principalmente para se referir à dança e música. O sentido de 'problema' ou 'confusão' não é comum em inglês. Espanhol: Similar ao português, 'tango' refere-se à dança e música, e em alguns contextos coloquiais pode ter conotações de confusão ou engano, embora menos proeminente que no português brasileiro. Francês: 'Tango' é primariamente a dança e música. Alemão: 'Tango' é a dança e música.
Relevância atual
Em português brasileiro, 'tango' mantém sua relevância tanto como termo cultural para a dança e música, quanto como uma gíria viva e amplamente compreendida para descrever situações problemáticas ou confusas no cotidiano.
Origem Etimológica
Origem incerta, possivelmente de origem africana (kimbundo 'tango' - dança, ou 'etango' - lugar de encontro) ou do espanhol 'tango' (dança, ritmo). A palavra 'tango' como dança e gênero musical surgiu no Rio da Prata (Argentina e Uruguai) no final do século XIX.
Entrada no Português Brasileiro
A palavra 'tango' entrou no vocabulário brasileiro principalmente através da popularização da dança e da música homônimas, originárias da região do Rio da Prata. Inicialmente associada à dança de salão, sua disseminação ocorreu ao longo do século XX.
Evolução de Sentido
Inicialmente referindo-se à dança e música, o termo 'tango' adquiriu, no Brasil, um sentido figurado para descrever situações complicadas, confusas ou problemáticas, especialmente em contextos informais e de gíria.
Uso Contemporâneo
Atualmente, 'tango' coexiste em português brasileiro com seu sentido original de dança/música e com o sentido de 'problema', 'confusão' ou 'situação difícil', sendo este último mais comum em linguagem coloquial e gírias.
Do espanhol platino 'tango', possivelmente de origem africana (quimbundo 'tango', tambor).