tirar
Do latim 'terere', que significa 'moer, desgastar, esfregar'.
Origem
Do latim vulgar 'tractare', derivado do latim clássico 'trahere', significando 'puxar', 'arrastar', 'mover algo de um lugar para outro'.
Mudanças de sentido
Sentidos primários de remover fisicamente, subtrair, afastar, despir.
Expansão para sentidos abstratos como obter, adquirir, copiar, impedir, começar, deixar de ter, exilar. Ex: 'tirar uma ideia', 'tirar o sono', 'tirar licença'.
Consolidação dos múltiplos sentidos. Surgem usos idiomáticos e coloquiais. Ex: 'tirar onda', 'tirar de letra', 'tirar satisfação'.
Primeiro registro
O verbo 'tirar' e suas conjugações aparecem em textos do português arcaico, como em documentos notariais e crônicas medievais.
Momentos culturais
Presente em obras de Camões, Machado de Assis, Guimarães Rosa, com a riqueza de seus múltiplos significados.
Frequentemente utilizado em letras de samba, bossa nova, MPB, expressando ações cotidianas e sentimentos. Ex: 'Tirar o atraso'.
Empregado em diálogos para expressar ações, ordens, ou em expressões idiomáticas.
Vida digital
Extremamente comum em buscas online, tutoriais ('como tirar manchas'), e em gírias digitais ('tirar print').
Presente em memes e bordões, muitas vezes com sentido irônico ou humorístico. Ex: 'Tirar um cochilo'.
Usado em hashtags e em linguagem de redes sociais para descrever ações rápidas ou obter algo. Ex: #tirandoonda
Comparações culturais
Inglês: 'to take', 'to remove', 'to get', 'to draw'. O inglês possui verbos mais específicos para cada nuance de 'tirar'. Espanhol: 'sacar', 'quitar', 'tomar', 'obtener'. O espanhol também segmenta o sentido em diferentes verbos, embora 'sacar' e 'quitar' sejam bastante abrangentes. Francês: 'prendre', 'enlever', 'retirer'. Similarmente, o francês usa verbos distintos para os diversos sentidos.
Relevância atual
O verbo 'tirar' continua sendo um dos verbos mais essenciais e polissêmicos do português brasileiro, indispensável para a comunicação em todos os níveis, do formal ao informal, do literal ao figurado.
Origem Etimológica
Origem no latim vulgar 'tractare', que significa 'puxar', 'arrastar', 'tratar'. Deriva do latim clássico 'trahere', com o mesmo sentido.
Entrada e Evolução na Língua Portuguesa
O verbo 'tirar' já estava presente no português arcaico, com sentidos de remover, subtrair, afastar. Sua forma conjugada 'tirar' é uma das mais comuns e versáteis do idioma.
Uso Contemporâneo
Mantém a vasta gama de significados do passado, incluindo remover, obter, copiar, impedir, começar, deixar de ter, etc. É um verbo fundamental na comunicação diária e em contextos formais.
Do latim 'terere', que significa 'moer, desgastar, esfregar'.