tomar

Do latim 'tomare'.

Origem

Latim

Do verbo latino 'tangere', que significa tocar, apalpar, alcançar, pegar.

Mudanças de sentido

Idade Média

Sentido primário de apreensão física, posse, captura. Ex: 'tomar a cidade'.

Renascença

Expansão para atos de ingestão (comer, beber) e percepção sensorial. Ex: 'tomar vinho', 'tomar um susto'.

Séculos XVII-XVIII

Incorporação de sentidos abstratos como assumir responsabilidade, compreender, ocupar um lugar. Ex: 'tomar posse', 'tomar uma decisão'.

Século XX

Desenvolvimento de expressões idiomáticas e usos coloquiais. Ex: 'tomar conta', 'tomar um fora', 'tomar partido'.

Século XXI

Manutenção da polisseia, com forte presença em contextos informais e digitais. Ex: 'tomar um cafézinho', 'tomar um banho de sol'.

Primeiro registro

Século XIII

Registros em textos antigos da língua portuguesa, como crônicas e documentos legais, já demonstram o uso do verbo 'tomar' em seus sentidos básicos.

Momentos culturais

Literatura Colonial

Presente em obras literárias que retratam a vida cotidiana e os costumes da época, como em cartas e relatos de viagem.

Música Popular Brasileira

Frequentemente utilizado em letras de músicas de diversos gêneros, refletindo a riqueza expressiva do idioma. Ex: 'Tom Jobim'.

Literatura Brasileira Moderna

Autores como Machado de Assis e Guimarães Rosa empregam 'tomar' com maestria, explorando suas nuances e significados.

Vida digital

Atualidade

Altamente presente em redes sociais, mensagens instantâneas e fóruns online. Expressões como 'tomar um L' (sofrer uma derrota) ganham popularidade.

Buscas Online

Termos compostos com 'tomar' são frequentemente buscados, indicando a necessidade de clareza em seus múltiplos significados. Ex: 'como tomar posse de um imóvel'.

Memes e Gírias

A palavra é adaptada e ressignificada em memes e gírias da internet, demonstrando sua vitalidade e capacidade de se reinventar. Ex: 'tomando um sol'.

Comparações culturais

Geral

Inglês: 'take' (com vasta gama de significados similares, como 'take a decision', 'take a bath', 'take over'). Espanhol: 'tomar' (com equivalência semântica muito próxima em muitos usos, como 'tomar un café', 'tomar el poder'). Francês: 'prendre' (também polissêmico, cobrindo muitos dos sentidos de 'tomar').

Relevância atual

Atualidade

O verbo 'tomar' continua sendo um dos verbos mais essenciais e versáteis do português brasileiro, indispensável para a comunicação em todos os níveis, desde o mais formal ao mais informal e digital.

Origem Latina e Primeiros Usos

Século XIII - Derivado do latim 'tangere' (tocar, apalpar, alcançar), o verbo 'tomar' entra na língua portuguesa com um sentido primário de apreensão física ou posse.

Expansão Semântica e Usos Figurados

Séculos XIV-XVIII - O verbo 'tomar' expande seu significado para abranger ações como beber, comer, capturar, compreender, assumir e até mesmo sentir (tomar um susto). Começa a ser usado em contextos mais abstratos e cotidianos.

Consolidação no Português Brasileiro

Séculos XIX-XX - 'Tomar' se estabelece como um verbo polissêmico e de alta frequência no português brasileiro, com usos idiomáticos e regionais se desenvolvendo. Sua versatilidade o torna fundamental na comunicação diária.

Uso Contemporâneo e Digital

Século XXI - 'Tomar' mantém sua vasta gama de significados, sendo amplamente utilizado na linguagem falada, escrita e digital. Expressões como 'tomar um café', 'tomar uma decisão', 'tomar conta' e 'tomar um fora' são correntes.

tomar

Do latim 'tomare'.

PalavrasConectando idiomas e culturas