Palavras

tombar

Origem incerta, possivelmente relacionada a 'tombo'.

Origem

Latim Vulgar

Do latim vulgar *tumulare*, relacionado a 'tumulus' (monte, elevação), com o sentido de amontoar, acumular, e evoluindo para cair, desmoronar.

Mudanças de sentido

Idade Média/Chegada ao Português

Sentido primário de cair, desabar, desmoronar.

Século XVIII-XIX

Expansão para quedas físicas, acidentes, e o fim de estruturas ou situações ('o império tombou').

Século XX

Uso em notícias sobre acidentes e desastres, reforçando o sentido de queda catastrófica.

Atualidade

Sentido de cair/desabar, tombamento de patrimônio cultural, e uso informal para cansaço extremo ou fim de algo ('tombei de sono', 'a festa tombou').

O termo 'tombamento' no contexto de patrimônio cultural (Lei nº 11.556/1949 no Brasil) confere um sentido de preservação e reconhecimento histórico, contrastando com a ideia de destruição implícita no sentido original de 'tombar'.

Primeiro registro

Século XV

Registros em textos galego-portugueses medievais com o sentido de cair ou desmoronar.

Momentos culturais

Século XX

Frequente em crônicas jornalísticas sobre acidentes de carro e desastres naturais, marcando a percepção pública de perigo e fragilidade.

Atualidade

O tombamento de edifícios históricos e obras de arte é um tema recorrente em debates sobre patrimônio cultural e urbanismo no Brasil.

Vida digital

Anos 2010 - Atualidade

Uso em memes e gírias online, especialmente com o sentido de cansaço extremo ('morri/tombei de sono') ou de algo que deu muito errado ('o rolê tombou').

Atualidade

Buscas relacionadas a 'tombamento de imóveis' e 'tombamento de bens culturais' são comuns em sites governamentais e de notícias.

Comparações culturais

Geral

Inglês: 'To fall', 'to collapse', 'to tumble'. O inglês 'tumble' compartilha a raiz e um sentido similar de queda desajeitada ou rolando. Espanhol: 'Caer', 'derrumbarse', 'tumbar'. O espanhol 'tumbar' é um cognato direto e frequentemente usado com os mesmos sentidos de derrubar ou cair.

Relevância atual

Atualidade

A palavra 'tombar' mantém sua relevância em múltiplos domínios: no direito e na preservação do patrimônio (tombamento), na descrição de eventos físicos (quedas, desabamentos) e na linguagem informal, onde expressa cansaço ou fracasso de forma expressiva.

Origem e Entrada no Português

Século XV/XVI — Derivado do latim vulgar *tumulare*, que significa amontoar, acumular, com o sentido de cair ou desmoronar. A palavra chega ao português através do galego-português medieval.

Evolução do Uso no Brasil

Período Colonial e Império — Usado em contextos de construções que desabavam, quedas de cavalos e, metaforicamente, de governos ou fortunas. Século XIX e XX — Amplia-se o uso para descrever quedas físicas em geral, acidentes e o fim de algo. Anos 1950-1980 — Ganha força em relatos de notícias sobre acidentes de trânsito e desastres.

Uso Contemporâneo

Atualidade — Mantém os sentidos originais de cair, desabar, desmoronar, mas também é usado em contextos mais específicos como o tombamento de bens culturais (imóveis, obras de arte) e, informalmente, para descrever o fim abrupto de uma atividade ou o cansaço extremo ('tombei de sono').

tombar

Origem incerta, possivelmente relacionada a 'tombo'.

PalavrasConectando idiomas e culturas