tornar
Do latim 'tornare'.
Origem
Do latim 'tornare', com significados de girar, voltar, retornar. A raiz está ligada à ideia de movimento circular ou de retorno a um ponto.
Mudanças de sentido
Principalmente 'retornar', 'voltar a um lugar ou estado'.
Expansão para 'transformar-se', 'vir a ser', 'fazer algo mudar de estado'.
Manutenção dos sentidos originais e expansão para 'causar', 'produzir', 'resultar em'. O uso de 'tornar-se' para indicar autotransformação ou desenvolvimento pessoal é proeminente.
Primeiro registro
Registros em textos medievais portugueses, como as Cantigas de Santa Maria, onde o verbo aparece com o sentido de retornar ou voltar.
Momentos culturais
Presente em obras como as de Dom Dinis e nas cantigas de amigo e de amor, com o sentido de retorno ou mudança de estado emocional.
Utilizado por autores como Camões, Machado de Assis e Guimarães Rosa, em contextos que vão desde o retorno físico até a transformação de caráter ou situação.
Frequente em letras de MPB, expressando desejo de retorno, transformação pessoal ou a consequência de ações: 'O que você vai tornar?'
Vida digital
Comum em buscas relacionadas a desenvolvimento pessoal ('como me tornar melhor'), carreira ('tornar-me um profissional de sucesso') e em conteúdos de autoajuda e coaching.
Utilizado em hashtags e legendas de posts que retratam mudanças, conquistas ou aspirações: #TornandoRealidade, #TornandoMeuDiaMelhor.
Comparações culturais
Inglês: 'to turn', 'to become', 'to make'. O inglês 'to turn' compartilha a ideia de giro e mudança, enquanto 'to become' foca na transformação em algo. Espanhol: 'tornar', 'volver', 'hacerse'. O espanhol 'tornar' é um cognato direto, mantendo muitos dos sentidos originais. 'Volver' e 'hacerse' cobrem aspectos de retorno e transformação, respectivamente. Francês: 'tourner', 'devenir'. 'Tourner' remete ao giro, 'devenir' à transformação.
Relevância atual
O verbo 'tornar' é um dos verbos mais versáteis e essenciais da língua portuguesa. Sua capacidade de expressar retorno, transformação e causalidade o mantém central na comunicação cotidiana, literária e acadêmica no Brasil.
Origem Latina e Entrada no Português
Século XIII — Derivado do latim 'tornare', que significa girar, voltar, retornar. Inicialmente, o verbo 'tornar' no português arcaico referia-se ao ato de voltar a um lugar ou estado anterior.
Evolução de Sentido e Uso
Séculos XIV-XVIII — Ampliação do sentido para 'transformar-se', 'vir a ser', 'fazer algo tornar-se diferente'. O uso se consolida em textos literários e administrativos, refletindo mudanças sociais e pessoais.
Uso Moderno e Contemporâneo
Século XIX - Atualidade — O verbo 'tornar' mantém seus múltiplos sentidos, incluindo 'retornar', 'transformar', 'tornar-se', e também 'causar', 'produzir'. É uma palavra fundamental na comunicação diária e em contextos formais.
Do latim 'tornare'.