tragar

Do latim 'tragĕre'.

Origem

Antiguidade Tardia

Do latim vulgar 'tragare', possivelmente de origem onomatopeica, imitando o som de engolir, ou relacionada ao grego 'tragein', que significa comer ou devorar.

Mudanças de sentido

Séculos XIII-XIV

Sentido literal de engolir, ingerir alimentos ou líquidos. Exemplo: 'tragar o pão'.

Séculos XV - XIX

Desenvolvimento de sentidos figurados: suportar, engolir algo desagradável (uma ofensa, uma notícia ruim), ser engolido por algo maior (um buraco, a escuridão).

O sentido de 'tragar' uma dificuldade ou humilhação é comum na literatura e no uso coloquial, indicando resignação ou força para suportar adversidades.

Atualidade

Mantém os sentidos literal e figurado. Pode ser usado em contextos mais técnicos (ex: 'o motor tragou o objeto') ou em expressões idiomáticas.

A palavra é formal e dicionarizada, encontrada em diversos registros linguísticos. O contexto RAG a classifica como 'Palavra formal/dicionarizada'.

Primeiro registro

Séculos XIII-XIV

A palavra já aparece em textos do português arcaico, indicando sua antiguidade na língua.

Momentos culturais

Literatura Clássica e Moderna

Frequentemente utilizada em obras literárias para descrever atos de ingestão ou para evocar a ideia de ser dominado por forças maiores, como a morte ou o desespero.

Música Popular Brasileira

A palavra pode aparecer em letras de música, tanto em seu sentido literal quanto figurado, para expressar sentimentos de dor, superação ou fatalidade.

Comparações culturais

Geral

Inglês: 'to swallow' (literalmente engolir, e figurativamente aceitar algo difícil). Espanhol: 'tragar' (com sentidos muito similares ao português, tanto literal quanto figurado). Francês: 'avaler' (engolir, e figurativamente aceitar algo desagradável). Italiano: 'inghiottire' (engolir, e figurativamente aceitar).

Relevância atual

Atualidade

A palavra 'tragar' mantém sua relevância no português brasileiro como um verbo comum e versátil, utilizado em diversas situações cotidianas e formais. Sua presença em dicionários e corpus linguísticos atesta sua estabilidade na língua.

Origem Etimológica

Deriva do latim vulgar 'tragare', possivelmente de origem onomatopeica ou relacionada ao grego 'tragein' (comer, devorar).

Entrada e Uso Inicial no Português

A palavra 'tragar' já se encontrava em uso no português arcaico, com seu sentido primário de engolir, ingerir.

Evolução de Sentidos

Ao longo dos séculos, 'tragar' manteve seu sentido literal de engolir, mas também desenvolveu significados figurados como suportar, aguentar algo desagradável, ou ser engolido por algo maior.

Uso Contemporâneo

A palavra 'tragar' é amplamente utilizada no português brasileiro em seus sentidos literal e figurado, sendo uma palavra formal e dicionarizada.

tragar

Do latim 'tragĕre'.

PalavrasConectando idiomas e culturas