Palavras

transunto

Do latim 'transunctum', particípio passado de 'transungere' (ungir, cobrir).

Origem

Latim

Do latim 'transunctum', particípio passado de 'transigere', significando 'o que foi transigido', 'copiado' ou 'transferido'.

Mudanças de sentido

Latim Tardio / Português Arcaico

Originalmente ligado à ideia de concluir ou transigir, evoluiu para o sentido de cópia fiel ou reprodução exata de um documento.

A transição de 'concluir/transigir' para 'copiar/reproduzir' reflete a necessidade de termos precisos para a duplicação de textos em contextos administrativos e legais.

Séculos XVI - XIX

Sentido consolidado de cópia exata, transcrição fiel de um documento original.

O uso em documentos oficiais e jurídicos reforçou o significado de autenticidade e fidelidade da cópia.

Atualidade

Mantém o sentido formal de cópia fiel ou ato de transcrever, embora com menor frequência no discurso popular.

A palavra 'transunto' é reconhecida como formal e dicionarizada, conforme indicado no contexto RAG, preservando sua especificidade técnica.

Primeiro registro

Século XVI

Registros em documentos legais e administrativos da época, indicando o uso da palavra para designar cópias autênticas de textos.

Momentos culturais

Período Colonial e Imperial

Presença em documentos oficiais, cartas e registros que necessitavam de cópias fidedignas, como testamentos, escrituras e correspondências diplomáticas.

Comparações culturais

Inglês: 'Transcript' (cópia escrita de algo, como uma gravação) ou 'Duplicate'/'Copy' (em sentido mais geral). Espanhol: 'Transunto' (usado de forma similar ao português, especialmente em contextos legais e literários) ou 'Copia fiel'. Francês: 'Copie conforme' ou 'Transcription'.

Relevância atual

A palavra 'transunto' mantém sua relevância em nichos específicos como o jurídico, acadêmico e histórico, onde a precisão terminológica é fundamental. Sua presença em dicionários a solidifica como um termo formal e técnico da língua portuguesa.

Origem Etimológica e Entrada no Português

Século XV/XVI — Derivado do latim 'transunctum', particípio passado de 'transigere' (transigir, completar, concluir), com o sentido de 'o que foi transigido' ou 'o que foi copiado/transferido'. A palavra entrou no português em um período de consolidação da língua, possivelmente através de textos jurídicos ou administrativos.

Uso Formal e Dicionarizado

Séculos XVI ao XIX — 'Transunto' era utilizado em contextos formais, especialmente em documentos legais, cópias de testamentos, cartas de crédito e registros oficiais, denotando uma cópia exata e fiel de um original. O termo 'palavra formal/dicionarizada' do contexto RAG indica seu status em dicionários e uso erudito.

Uso Contemporâneo e Relevância

Século XX e Atualidade — Embora menos comum no uso cotidiano, 'transunto' ainda é encontrado em textos acadêmicos, jurídicos e históricos. Sua relevância reside na precisão terminológica para descrever a ação de transcrever ou o resultado de uma cópia fiel, mantendo seu caráter formal.

transunto

Do latim 'transunctum', particípio passado de 'transungere' (ungir, cobrir).

PalavrasConectando idiomas e culturas