traspassamento
Derivado do verbo 'traspassar'.
Origem
Do latim 'transpassare', composto por 'trans-' (através) e 'passare' (passar). O sentido original é de atravessar, passar por cima ou por dentro.
Mudanças de sentido
Sentido literal de passagem, transposição física. Ex: o traspassamento de uma fronteira.
Desenvolvimento do sentido de transferência, especialmente de bens ou direitos. Ex: o traspassamento de uma herança.
Consolidação do sentido de morte, como um 'passar' para outra vida ou estado. Ex: o traspassamento do soberano.
Uso formal e técnico, especialmente em contextos jurídicos (traspassamento de contrato, de empresa) e, menos frequentemente, para a morte em textos formais ou literários. O sentido de 'passar através' ainda é válido em contextos específicos.
A palavra 'traspassamento' é identificada como uma palavra formal/dicionarizada no corpus RAG, indicando seu status em registros linguísticos mais estabelecidos e menos no uso coloquial.
Primeiro registro
Registros em textos jurídicos e religiosos da Idade Média, onde o termo era usado para descrever a passagem de bens, direitos e, figurativamente, a morte.
Momentos culturais
Presença em obras literárias que descrevem transições sociais, políticas ou a morte de figuras importantes, conferindo um tom solene à palavra.
Representações
Pode aparecer em diálogos ou narrações que retratam épocas passadas, especialmente em cenas de sucessão de poder ou de falecimento de personagens de alta estirpe, para evocar formalidade e solenidade.
Comparações culturais
Inglês: 'Passing' (para morte, com conotação mais suave e eufemística) ou 'transfer'/'conveyance' (para transferência de propriedade). Espanhol: 'Traspaso' (muito similar, usado para transferência de bens, negócios e, menos comum, para morte). Francês: 'Transfert' (transferência) ou 'décès'/'passation' (morte, sucessão).
Relevância atual
Mantém sua relevância em contextos jurídicos e formais, especialmente em transações comerciais e imobiliárias. O uso para se referir à morte é restrito a registros mais formais ou literários, sendo menos comum no cotidiano.
Origem Etimológica
Deriva do latim 'transpassare', que significa 'atravessar', 'transpor', 'passar através'. O prefixo 'trans-' indica movimento através de algo, e 'passare' refere-se a passar.
Entrada e Evolução no Português
A palavra 'traspassamento' surge no português para designar o ato de passar através, transpor ou transferir. Inicialmente, seu uso era mais literal, referindo-se à passagem física ou à transição de um estado para outro.
Uso Figurado e Jurídico
Com o tempo, 'traspassamento' adquire um sentido figurado forte, especialmente para a morte ('o traspassamento do rei') e em contextos jurídicos, como a transferência de propriedade ou direitos ('traspassamento de bens').
Uso Contemporâneo
Atualmente, 'traspassamento' é uma palavra formal, encontrada em dicionários e textos jurídicos ou formais. Seu uso para se referir à morte é menos comum no dia a dia, sendo substituído por eufemismos como 'falecimento' ou 'óbito', mas ainda pode aparecer em contextos literários ou históricos.
Derivado do verbo 'traspassar'.