tratastes

Do latim tractare, 'mover de um lado para outro', 'manusear', 'discutir'.

Origem

Latim Clássico e Vulgar

Do latim 'tractare', intensivo de 'trahere', com o sentido de manusear, lidar, discutir. 'Tratastes' é a conjugação da segunda pessoa do plural do pretérito perfeito do indicativo.

Mudanças de sentido

Latim Vulgar ao Português Arcaico

O sentido de 'lidar com', 'manusear', 'discutir' ou 'curar' se manteve ao longo da evolução para o português.

Séculos XVIII - XIX

O uso da forma 'tratastes' (e outras conjugações de 'vós') começou a declinar na fala popular brasileira, sendo substituído por 'vocês trataram'.

A mudança gramatical e de uso do pronome de tratamento 'vós' para 'vocês' (inicialmente uma contração de 'Vossa Mercê') foi um processo gradual e regionalizado, mas que se consolidou no Brasil, tornando formas como 'tratastes' mais formais ou arcaicas.

Primeiro registro

Idade Média

Registros em textos medievais em português, onde o uso de 'vós' era a norma para a segunda pessoa do plural em contextos formais e informais.

Momentos culturais

Séculos XVII - XIX

Presente em obras literárias e documentos oficiais que buscavam manter um registro formal da língua, como em textos religiosos, jurídicos e na poesia clássica.

Século XX

Ainda encontrado em textos literários que recriam épocas passadas ou em contextos muito formais, mas já com sonoridade arcaica para o público brasileiro.

Comparações culturais

Atualidade

Inglês: A forma verbal correspondente 'you treated' (pretérito perfeito) é usada para ambas as pessoas (singular e plural), sem distinção formal como em 'tratastes'. O pronome 'you' é universal. Espanhol: A forma 'tratasteis' (segunda pessoa do plural do pretérito perfeito do indicativo) ainda é usada em algumas regiões da Espanha, mas na América Latina, a forma 'trataron' (terceira pessoa do plural, com 'ustedes') é a norma. O uso de 'vosotros' e suas conjugações é regionalizado na Espanha, similar ao declínio de 'vós' no Brasil.

Relevância atual

Atualidade

A palavra 'tratastes' é um marcador de formalidade ou arcaísmo no português brasileiro. Seu uso é restrito a contextos específicos onde a norma culta ou a recriação histórica são prioridade. Na comunicação cotidiana, é substituída por 'vocês trataram'.

Origem Etimológica e Latim Vulgar

Deriva do verbo latino 'tractare', um intensivo de 'trahere' (puxar, arrastar), significando lidar com, manusear, discutir, tratar. A forma 'tratastes' é a segunda pessoa do plural do pretérito perfeito do indicativo.

Formação e Consolidação no Português

A palavra 'tratar' e suas conjugações, incluindo 'tratastes', foram incorporadas ao português arcaico e se consolidaram com a evolução da língua. O uso da segunda pessoa do plural ('vós') era comum na escrita e fala formal até o século XVIII, sendo gradualmente substituído pelo pronome 'vocês' e a conjugação verbal correspondente em muitas regiões.

Uso Contemporâneo e Regional

Atualmente, 'tratastes' é considerada uma forma verbal arcaica ou formal, raramente utilizada na fala cotidiana no Brasil, onde 'vocês trataram' é a norma. Seu uso é restrito a contextos literários, religiosos, jurídicos ou em regiões específicas que mantêm o uso de 'vós'.

tratastes

Do latim tractare, 'mover de um lado para outro', 'manusear', 'discutir'.

PalavrasConectando idiomas e culturas