tratava
Do latim tractare.
Origem
Do latim tractare (manusear, lidar com, discutir), intensivo de trahere (puxar, arrastar). O sentido evoluiu de 'puxar/arrastar' para 'lidar com algo/alguém', 'cuidar', 'negociar', 'discutir'.
Mudanças de sentido
Lidar com, manusear, cuidar, negociar, discutir.
Mantém os sentidos de lidar, cuidar, negociar, discutir, além de iniciar o uso para 'escrever sobre', 'abordar um tema'.
Amplia o uso para descrever ações passadas contínuas ou habituais, especialmente em narrativas e relatos históricos. Ex: 'O rei tratava bem seus súditos'.
O verbo 'tratar' e suas formas como 'tratava' são amplamente utilizados em contextos formais, acadêmicos, literários e jornalísticos para descrever ações passadas, cuidados médicos, negociações e discussões.
Em contextos mais informais, pode ser substituído por verbos mais simples, mas em textos que exigem precisão e formalidade, 'tratava' é a forma padrão para descrever ações pretéritas imperfeitas. A forma verbal 'tratava' é frequentemente encontrada em textos históricos e literários para evocar um passado contínuo ou habitual.
Primeiro registro
A forma 'tratava' como conjugação do verbo 'tratar' já aparece em textos em português arcaico, refletindo o uso consolidado do verbo derivado do latim.
Momentos culturais
Presente em crônicas, romances de cavalaria e textos religiosos, descrevendo ações, cuidados e negociações.
Utilizada em romances naturalistas e realistas para descrever o cotidiano e as interações sociais, bem como em textos históricos e biográficos.
Comum em livros de história, artigos acadêmicos, notícias e obras literárias que narram eventos passados ou descrevem rotinas pretéritas.
Comparações culturais
Inglês: 'treated' (passado imperfeito/pretérito perfeito do verbo 'to treat', com sentidos de lidar, cuidar, discutir). Espanhol: 'trataba' (pretérito imperfecto do verbo 'tratar', com sentidos similares de lidar, cuidar, discutir, abordar). Francês: 'traitait' (imparfait do verbo 'traiter', com sentidos de tratar, lidar, negociar, discutir).
Relevância atual
A forma verbal 'tratava' continua sendo um elemento fundamental da gramática portuguesa, essencial para a descrição de ações passadas contínuas ou habituais em diversos registros de linguagem, desde a escrita acadêmica e literária até a comunicação cotidiana em contextos mais formais.
Origem Etimológica e Latim Vulgar
Século XIII — Deriva do latim vulgar tractare, que significa manusear, lidar com, discutir, e que por sua vez vem do latim clássico tractare, intensivo de trahere (puxar, arrastar).
Formação e Consolidação no Português
Séculos XIV-XV — A palavra 'tratar' e suas conjugações, como 'tratava', se consolidam no português arcaico, com significados de lidar, cuidar, negociar, discutir.
Uso Moderno e Contemporâneo
Séculos XIX-XXI — 'Tratava' mantém seus usos clássicos em contextos formais e literários, mas também se adapta a novas nuances de comunicação, incluindo o uso em narrativas históricas e descrições de ações passadas.
Do latim tractare.