Palavras

troar

Do latim 'troare', que significa 'trovejar'.

Origem

Período Pré-literário

Origem incerta, possivelmente onomatopaica, imitando o som de trovão ou de algo que ressoa. Relacionada ao latim 'tonare' (trovejar) e ao grego 'tonos' (som, tensão).

Mudanças de sentido

Séculos Medievais - Renascimento

Principalmente 'trovejar', emitir som de trovão. Também podia significar emitir som forte, retumbante, ou ressoar.

Em textos antigos, 'troar' podia ser usado metaforicamente para descrever vozes potentes ou o som de batalhas.

Atualidade

Uso restrito a contextos literários ou para descrever sons extremamente altos e estrondosos. O sentido primário de 'trovejar' é hoje majoritariamente expresso por 'trovão' ou 'trovejar'.

A palavra 'troar' mantém um caráter mais poético ou arcaico em comparação com o uso comum de 'trovão'.

Primeiro registro

Idade Média

Registros em textos antigos da língua portuguesa, como em crônicas e obras literárias medievais, indicando o uso do verbo com o sentido de trovejar.

Momentos culturais

Séculos Medievais - Renascimento

Presente em poemas e cantigas medievais, frequentemente associado a eventos naturais dramáticos ou a descrições de batalhas e sons de guerra.

Século XIX

Utilizado em obras literárias românticas para evocar atmosferas de tempestade e paixão intensa.

Comparações culturais

Atualidade

Inglês: 'to thunder' (trovejar), 'to roar' (rugir, soar alto). Espanhol: 'tronar' (trovejar), 'rugir' (rugir). O português 'troar' se alinha mais diretamente com 'tronar' em espanhol e 'to thunder' em inglês no sentido meteorológico, mas pode ter conotações de 'roar' em outros usos.

Relevância atual

Atualidade

A palavra 'troar' é considerada formal e pouco usual na comunicação diária no Brasil. Sua relevância reside em seu valor literário e na capacidade de evocar imagens sonoras fortes e antigas. O uso é mais comum em poesia e prosa que buscam um tom elevado ou arcaico.

Origem Etimológica

Origem incerta, possivelmente onomatopaica, imitando o som de trovão ou de algo que ressoa. Relacionada ao latim 'tonare' (trovejar) e ao grego 'tonos' (som, tensão).

Entrada na Língua Portuguesa

O verbo 'troar' aparece em textos antigos da língua portuguesa, com o sentido de trovejar ou emitir som forte e retumbante. Sua presença é documentada em textos literários e religiosos.

Uso Contemporâneo

O verbo 'troar' é raramente usado na linguagem cotidiana no Brasil, sendo mais comum em contextos literários ou para descrever sons muito altos e estrondosos. A forma 'trovão' é a mais utilizada para o fenômeno meteorológico.

troar

Do latim 'troare', que significa 'trovejar'.

PalavrasConectando idiomas e culturas