unção
Do latim 'unctio, -onis', derivado de 'ungere', ungir.
Origem
Do latim 'unctio', que significa 'ato de ungir', derivado do verbo 'ungere' (untar, benzer, consagrar).
Mudanças de sentido
Sentido primário e literal: ato de ungir com óleo sagrado em rituais religiosos.
Desenvolvimento do sentido de devoção, fervor e zelo religioso.
Expansão para o sentido figurado: grande entusiasmo, dedicação ou paixão por algo, como em 'a unção de um artista'.
Primeiro registro
Registros em textos religiosos e litúrgicos em latim, com posterior incorporação ao vocabulário português.
Momentos culturais
A palavra pode aparecer em obras literárias e musicais que exploram temas espirituais ou de dedicação intensa a uma arte ou causa.
Comparações culturais
Inglês: 'unction' (sentido religioso e, figurativamente, solenidade ou fervor). Espanhol: 'unción' (sentido religioso e, figurativamente, fervor ou empenho). Francês: 'onction' (sentido religioso e, figurativamente, unção, fervor).
Relevância atual
A palavra 'unção' mantém sua relevância no contexto religioso e sacramental. No uso figurado, é empregada para descrever um estado de profunda dedicação, paixão ou inspiração, especialmente em áreas criativas e espirituais, como em 'a unção de um pregador' ou 'a unção de um músico'.
Origem Etimológica e Entrada no Português
Deriva do latim 'unctio', substantivo de 'ungere' (untar, benzer). A palavra chegou ao português através do latim eclesiástico, mantendo seu sentido religioso.
Uso Religioso e Sacramental
Utilizada predominantemente no contexto religioso para designar o ato de benzer ou consagrar com óleo sagrado, como nos sacramentos da Crisma, Extrema-Unção e Ordenação. O sentido de devoção fervorosa também se consolida.
Expansão e Uso Figurado
A palavra expande seu uso para o sentido figurado de fervor, entusiasmo ou dedicação intensa a uma causa ou atividade, mantendo a conotação de algo especial ou consagrado.
Do latim 'unctio, -onis', derivado de 'ungere', ungir.