veste
Origem no latim 'vestire'.
Origem
Do latim 'vestis', que significa 'roupa', 'manto', 'cobertura'. Relacionada ao verbo 'vestire' (vestir).
Mudanças de sentido
Substantivo direto para 'roupa', 'traje', 'indumentária'.
Mantém o sentido formal de 'roupa' ou 'traje', mas com uso menos frequente no cotidiano brasileiro em comparação com 'roupa'.
Primeiro registro
Registros em textos medievais portugueses, como crônicas e documentos legais, onde 'veste' aparece com o sentido de 'vestimenta'.
Momentos culturais
Presente em obras literárias para descrever trajes de época, vestes cerimoniais ou a aparência de personagens.
Ocasionalmente usada em letras de música para evocar um tom mais poético ou formal, embora menos comum que 'roupa'.
Comparações culturais
Inglês: 'vest' (colete) ou 'garment' (peça de vestuário), 'attire' (traje). O termo 'vest' em inglês tem um sentido mais restrito (colete) ou é um verbo. Espanhol: 'veste' (forma verbal do verbo 'vestir'), 'vestido' (vestido feminino), 'ropa' (roupa em geral), 'atuendo' (traje). O uso de 'veste' como substantivo para 'roupa' é menos comum no espanhol moderno, que prefere 'ropa' ou 'atuendo'.
Relevância atual
A palavra 'veste' é considerada formal e um tanto arcaica no português brasileiro coloquial. É mais encontrada em textos literários, históricos, ou em contextos que exigem um vocabulário mais elaborado ou específico para 'traje' ou 'indumentária'.
Origem Latina e Entrada no Português
Século XIII - Deriva do latim 'vestis', significando 'roupa', 'manto', 'cobertura'. A palavra 'vestir' (verbo) também tem a mesma origem. A forma 'veste' como substantivo para 'roupa' ou 'traje' se consolida no português arcaico.
Evolução de Sentido e Uso
Séculos XIV-XVIII - 'Veste' é amplamente utilizada para se referir a qualquer tipo de roupa, desde trajes cotidianos até vestimentas cerimoniais ou religiosas. O uso se mantém formal e descritivo.
Uso Formal e Contemporâneo
Século XIX - Atualidade - 'Veste' mantém seu sentido formal de 'roupa' ou 'traje', sendo comum em contextos literários, descrições formais e no vocabulário mais erudito. O uso como substantivo direto para 'roupa' é menos frequente no dia a dia do português brasileiro, que prefere 'roupa', 'roupagem', 'traje', 'indumentária'.
Origem no latim 'vestire'.