voltear
Do latim 'volutare', frequentativo de 'volvere', que significa 'rolar', 'girar'.
Origem
Deriva do latim 'voltare', um verbo frequentativo de 'volvere', que significa 'girar', 'rolar', 'dar voltas'.
Mudanças de sentido
Sentido literal de girar, mover-se em círculo.
Expansão para 'dar a volta', 'contornar', 'passar por perto'.
Inclui 'virar', 'mudar de lado', 'dar atenção a', 'considerar'.
Mantém os sentidos de movimento físico e de atenção/consideração, mas com uso mais restrito a contextos formais ou literários.
O sentido de 'dar atenção' ou 'considerar' é menos frequente que o de movimento físico. Em muitos contextos, sinônimos como 'virar', 'girar', 'dar uma olhada', 'considerar' ou 'analisar' são preferidos na fala cotidiana.
Primeiro registro
Registros em textos medievais portugueses, como em crônicas e textos religiosos, onde o sentido literal de movimento era predominante. (Referência: Corpus de Textos Medievais Portugueses)
Momentos culturais
Presente em obras literárias dos séculos XVIII e XIX, frequentemente em descrições de ações ou em expressões idiomáticas.
Utilizado em manuais técnicos e descrições de processos, mantendo o sentido de movimento ou alteração de posição.
Comparações culturais
Origem comum com o latim 'voltare'.
O espanhol possui o verbo 'voltear', com significados muito semelhantes: girar, dar voltas, virar. O uso é comparável em contextos formais.
O inglês usa 'to turn', 'to revolve', 'to rotate' para o sentido de girar/virar, e 'to consider', 'to look into' para o sentido de dar atenção. 'To volte' existe, mas é arcaico e raro, com sentido de 'dar voltas' ou 'girar'.
O francês usa 'volter' (raro, arcaico, girar) e 'tourner' (virar, girar), 'considérer' (considerar).
Relevância atual
A palavra 'voltear' é formal e dicionarizada, mas seu uso em conversas cotidianas é limitado. É mais encontrada em textos escritos, literatura, ou em contextos técnicos que exigem precisão semântica. Sua presença em gírias ou na linguagem digital é mínima, sendo substituída por termos mais diretos e comuns.
Origem Etimológica e Primeiros Usos
Século XIII - Derivado do latim 'voltare', que significa 'girar', 'dar voltas'. Inicialmente, o verbo 'voltear' em português mantinha um sentido literal de movimento circular ou de retorno a um ponto.
Evolução Semântica e Entrada no Vocabulário
Idade Média ao Século XIX - O verbo 'voltear' expandiu seu significado para abranger ações como 'dar a volta', 'contornar', 'passar por perto', e também 'mudar de lado' ou 'virar'. Em contextos mais figurados, passou a indicar 'dar atenção a algo' ou 'considerar'.
Uso Contemporâneo e Dicionarização
Século XX à Atualidade - 'Voltear' é uma palavra formal e dicionarizada, com usos que incluem o movimento físico (voltear uma página, voltear um objeto) e o sentido de considerar ou dar atenção (voltear-se para um problema). É menos comum em linguagem coloquial moderna, sendo frequentemente substituída por sinônimos como 'virar', 'girar', 'dar atenção' ou 'considerar'.
Do latim 'volutare', frequentativo de 'volvere', que significa 'rolar', 'girar'.