vomitarem
Do latim 'vomitare', intensivo de 'vomere'.
Origem
Do latim 'vomitus', particípio passado de 'vomere', com significado de vomitar. Raiz indo-europeia *wemh- (expelir, cuspir).
Mudanças de sentido
O sentido primário de expelir o conteúdo estomacal pela boca permaneceu estável.
Em uso figurado, pode denotar a necessidade de 'expelir' algo negativo, como ideias ou sentimentos ruins, ou uma forte aversão. Ex: 'Eles vão vomitarem as palavras de ódio que aprenderam.'
Primeiro registro
Registros da língua portuguesa antiga e medieval já contêm o verbo 'vomitar' e suas conjugações, refletindo o uso herdado do latim.
Momentos culturais
Presente em textos religiosos e médicos descrevendo doenças e purgações.
Utilizado em descrições literais ou metafóricas de sofrimento, repulsa ou excesso. Ex: Em obras que retratam vícios ou doenças.
Vida emocional
Associada a sensações físicas desagradáveis, doença, intoxicação e repulsa. O uso metafórico carrega um peso de aversão intensa.
Vida digital
Menos comum em gírias digitais, mas pode aparecer em discussões sobre saúde, culinária (experiências ruins) ou em contextos de humor negro e memes que exageram reações de nojo.
Representações
Frequentemente retratado em cenas médicas, de intoxicação alimentar, alcoolismo ou como efeito de substâncias. Também pode ser usado em diálogos para expressar forte desgosto por algo ou alguém.
Comparações culturais
Inglês: 'to vomit' ou 'to throw up'. Espanhol: 'vomitar'. Ambos os idiomas compartilham a mesma raiz latina e o sentido literal. O uso metafórico também é similar em expressar repulsa.
Relevância atual
A palavra 'vomitarem' mantém sua relevância como termo técnico e descritivo em contextos médicos e biológicos. Seu uso metafórico persiste em linguagem figurada para expressar repulsa extrema ou a necessidade de expurgar algo negativo, embora seja menos comum em gírias contemporâneas.
Origem Latina
Deriva do latim 'vomitus', particípio passado de 'vomere', que significa vomitar, expelir. A raiz indo-europeia *wemh- sugere a ideia de expelir ou cuspir.
Entrada no Português
A palavra 'vomitar' e suas conjugações, como 'vomitarem', foram incorporadas ao vocabulário português através do latim vulgar, mantendo seu sentido original de expelir o conteúdo estomacal.
Uso Formal e Dicionarizado
A forma 'vomitarem' é a terceira pessoa do plural do futuro do subjuntivo do verbo 'vomitar'. É uma palavra formal, encontrada em dicionários e textos que descrevem o ato fisiológico.
Uso Contemporâneo
Mantém seu significado literal em contextos médicos, biológicos e descritivos. Pode ser usada metaforicamente para expressar repulsa extrema ou a necessidade de expelir algo indesejado.
Do latim 'vomitare', intensivo de 'vomere'.