arrefeceu
Significado de arrefeceu
Tornar(-se) menos quente; esfriar; perder o calor ou o ardor.
Compartilhar
verbo
Diminuir a temperatura; esfriar.
"A sopa arrefeceu na mesa antes de ser servida."
Nota: Usado tanto para objetos quanto para ambientes.
verbo
Perder o vigor, a intensidade, o ânimo; acalmar-se, desanimar-se.
"O entusiasmo da multidão arrefeceu com o passar do tempo."
Antônimos:
Nota: Refere-se a sentimentos, emoções ou atividades.
💡 Forma verbal do verbo 'arrefecer'.
Origem da palavra arrefeceu
Linha do tempo de arrefeceu
Uma visão resumida de como esta palavra transita pela História: origem, uso histórico e vida contemporânea.
Origem Etimológica
Deriva do latim vulgar 'recalefacere', que significa 'aquecer novamente', composto por 're-' (novamente) e 'calefacere' (aquecer). O verbo latino 'calere' (ser quente) é a raiz.
Origem
Do latim vulgar 'recalefacere', que significa 'aquecer novamente', composto por 're-' (novamente) e 'calefacere' (aquecer). A raiz é 'calere' (ser quente).
Entrada e Evolução no Português
A forma 'arrefeecer' (com 'cc') aparece em textos antigos. A forma 'arrefeceu' é a conjugação na terceira pessoa do singular do pretérito perfeito do indicativo do verbo 'arrefeecer'. A palavra foi incorporada ao léxico português em seus primórdios, mantendo o sentido de perder calor ou ardor.
Uso Contemporâneo
A palavra 'arrefeceu' é formal e dicionarizada, utilizada tanto em contextos literais (temperatura) quanto figurados (perda de ânimo, intensidade, paixão). Seu uso é menos comum na linguagem coloquial moderna, sendo frequentemente substituída por sinônimos como 'esfriou' ou 'diminuiu'.
Traduções de arrefeceu
Inglês
Flexões mais comuns: cool, cools, cooling, cooled
Notas: A tradução 'cooled' é a mais direta para a acepção de diminuir a temperatura. Para a acepção de perder o ânimo, 'cooled down' ou 'lost enthusiasm' podem ser mais apropriados.
Espanhol
Flexões mais comuns: enfriar, enfría, enfriando, enfrió
Notas: Corresponde à acepção de diminuir a temperatura. Para a acepção de perder o ânimo, 'se enfrió el ánimo' ou 'perdió el entusiasmo' seriam mais adequados.
Tornar(-se) menos quente; esfriar; perder o calor ou o ardor.