embriagar-se
Significado de embriagar-se
Tornar-se ou fazer com que alguém se torne ébrio; ficar ou deixar alguém bêbado.
Compartilhar
verbo reflexivo
Consumir bebida alcoólica em excesso, a ponto de perder o controle ou a sobriedade.
"Ele se embriagou na festa e acabou falando coisas que não devia."
Antônimos:
Nota: Refere-se especificamente ao estado de intoxicação por álcool.
verbo transitivo direto
Fazer com que alguém se torne ébrio; dar de beber a alguém até que fique bêbado.
"O anfitrião se esforçou para embriagar todos os convidados."
Antônimos:
Nota: Pode ter uma conotação de indução ou facilitação da embriaguez.
💡 O verbo 'embriagar-se' é amplamente utilizado no português brasileiro para descrever o ato de ficar bêbado. A forma reflexiva é mais comum no uso cotidiano.
Origem da palavra embriagar-se
Linha do tempo de embriagar-se
Uma visão resumida de como esta palavra transita pela História: origem, uso histórico e vida contemporânea.
Origem Latina e Primeiros Usos
Século XIII - Deriva do latim vulgar 'imbracare', possivelmente relacionado a 'bracae' (calças), sugerindo algo que envolve ou aperta, ou de 'bibere' (beber) com prefixo intensificador. Inicialmente, referia-se a encher, inchar, ou cobrir.
Origem
Deriva do latim vulgar 'imbracare', possivelmente relacionado a 'bracae' (calças), sugerindo algo que envolve ou aperta, ou de 'bibere' (beber) com prefixo intensificador. O sentido original era 'encher', 'inchar', 'cobrir'.
Primeiro Registro
Registros em textos latinos medievais com o sentido de 'encher' ou 'inchar'. O sentido de 'intoxicação alcoólica' aparece em textos posteriores, a partir do século XIV.
Conflitos Sociais
Debates sobre alcoolismo como doença, campanhas de conscientização e leis secas refletem a preocupação social com os efeitos de se embriagar.
Traduções de embriagar-se
Inglês
Flexões mais comuns: gets drunk, got drunk, getting drunk
Notas: A forma reflexiva 'embriagar-se' corresponde a 'get drunk'.
Espanhol
Flexões mais comuns: emborracha, emborrachó, emborrachándose
Notas: A forma reflexiva é a mais utilizada no espanhol para este sentido.
Tornar-se ou fazer com que alguém se torne ébrio; ficar ou deixar alguém bêbado.