segurara
Significado de segurara
Forma verbal do pretérito imperfeito do indicativo do verbo segurar.
Compartilhar
verbo
Ato de manter algo ou alguém em uma posição firme, impedindo que caia ou se mova.
"Ele segurara a porta para que ela não batesse."
Nota: Refere-se a uma ação contínua ou habitual no passado.
verbo
Ato de reter ou conter algo, impedindo sua saída ou propagação.
"A barragem segurara a água do rio."
Antônimos:
Nota: Pode indicar a capacidade de conter ou resistir a algo.
💡 Forma verbal do pretérito imperfeito do indicativo do verbo 'segurar'.
Origem da palavra segurara
Linha do tempo de segurara
Uma visão resumida de como esta palavra transita pela História: origem, uso histórico e vida contemporânea.
Origem Etimológica e Latim Vulgar
Deriva do latim vulgar 'securare', que significa 'tornar seguro', 'livrar de perigo', 'garantir'. Este, por sua vez, vem do latim clássico 'securus', que significa 'livre de cuidado', 'seguro', 'tranquilo'. A raiz 'cura' remete a 'cuidado'.
Origem
Do latim 'securare' (tornar seguro, garantir), derivado de 'securus' (livre de cuidado, seguro, tranquilo), com a raiz 'cura' (cuidado).
Formação do Português e Primeiros Usos
A palavra 'segurar' e suas conjugações, como 'segurara', consolidam-se no português arcaico. O sufixo '-ara' indica o pretérito mais-que-perfeito do indicativo, tempo verbal que expressa uma ação concluída antes de outra ação passada. O uso de 'segurara' remonta a textos medievais.
Evolução e Diversificação de Sentido
Ao longo dos séculos, 'segurar' expandiu seu leque semântico para além do sentido literal de 'agarrar' ou 'sustentar'. Passou a significar também 'conter', 'proteger', 'assegurar', 'garantir', 'reter' e, em contextos informais, 'entender' ou 'conseguir'. A forma 'segurara' manteve seu valor gramatical, mas seu uso em textos modernos é menos frequente que outras formas verbais.
Traduções de segurara
Inglês
Flexões mais comuns: hold, holds, holding, held
Notas: A tradução 'held' abrange o sentido de segurar fisicamente e também de conter.
Espanhol
Flexões mais comuns: sostener, sostiene, sosteniendo, sostenía
Notas: A tradução 'sostenía' é a forma do pretérito imperfeito do indicativo do verbo 'sostener', que corresponde a 'segurar'.
Forma verbal do pretérito imperfeito do indicativo do verbo segurar.