Logo Palavras

suportar-se

Significado de suportar-se

verbo

Agir com paciência ou tolerância; aguentar; sustentar-se.

verbo pronominal

Agir com paciência ou tolerância diante de algo ou alguém; aguentar, tolerar.

"Ela teve que se suportar em silêncio durante a reunião."

Nota: Usado para indicar a capacidade de lidar com situações difíceis ou desagradáveis sem demonstrar abalo.

verbo pronominal

Manter-se firme; sustentar-se, equilibrar-se.

"O atleta se suportou sobre a corda bamba com grande habilidade."

Nota: Refere-se à capacidade física ou figurada de manter a estabilidade.

💡 O verbo 'suportar-se' é amplamente utilizado em português brasileiro, tanto em contextos formais quanto informais, para expressar tolerância ou a capacidade de se manter estável.

Origem da palavra suportar-se

Derivado de 'suportar' + pronome 'se'. 'Suportar' vem do latim 'supportare', que significa levar para cima, sustentar, aguentar.

Linha do tempo de suportar-se

Uma visão resumida de como esta palavra transita pela História: origem, uso histórico e vida contemporânea.

Século XIIIOrigem

Origem Latina e Primeiros Usos

Século XIII - Deriva do latim 'supportare', que significa carregar, levar adiante, sustentar. Inicialmente, o termo 'suportar' (sem o pronome) era mais comum, referindo-se ao ato físico de sustentar algo ou alguém.

Origem

LatimOrigem

Do latim 'supportare', que significa carregar, levar adiante, sustentar. O prefixo 'sub-' (debaixo, por baixo) e 'portare' (levar, carregar).

Primeiro Registro

Século XIIIRegistro

Registros do verbo 'suportar' em textos medievais, com o sentido de sustentar fisicamente. A forma reflexiva 'suportar-se' aparece mais tardiamente, com o sentido abstrato.

Momentos Culturais

Século XXHoje

Comum em narrativas de superação e dramas familiares, onde os personagens precisam 'se suportar' em tempos difíceis.

Fonte: Síntese automática com curadoria em andamento

Traduções de suportar-se

Inglês

to bear with(verb phrase)

Flexões mais comuns: bear with, bears with, bearing with, bore with, borne with

Notas: A forma pronominal 'suportar-se' é frequentemente traduzida como 'to bear with someone' ou 'to put up with something/someone'.

Espanhol

soportarse(verbo pronominal)

Flexões mais comuns: soportarse, se soporta, soportándose, se soportó

Notas: Verbo reflexivo com significado similar ao português.

suportar-se

Agir com paciência ou tolerância; aguentar; sustentar-se.

PalavrasA história viva das palavras

Publicidade