açodamento
Inglês
Palavras facilmente confundidas
hurryrushspeedimpatienceNotas: Haste é a tradução mais comum para pressa ou afã. Rush também pode ser usado.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
hurry·rush·speed·impatience
hurry: Tradução direta de 'haste' com nuance de ansiedade.rush: Sinônimo comum em português para 'haste'.speed: Indica esforço e agitação junto com a rapidez.impatience: Focuses on the emotional state of not wanting to wait.
Antônimos
calmness·tranquility·patience
Regência e colocações
haste of
The haste of the delivery driver was evident.
Indica o que está sendo feito rapidamente.
in haste
He left in such haste that he forgot his keys.
Descreve a maneira de agir.
make haste
We must make haste if we want to arrive on time.
An idiom meaning to hurry.
Contexto cultural e nuances
O termo inglês 'haste' é frequentemente traduzido para o português como 'açodamento' ou 'pressa'. Enquanto 'haste' pode implicar uma velocidade excessiva, às vezes até imprudente, 'açodamento' no português do Brasil pode carregar uma nuance adicional de ansiedade ou nervosismo. 'Rush' e 'hurry' são alternativas comuns em inglês, mas 'haste' se alinha bem com a formalidade.
Espanhol
Palavras facilmente confundidas
prisaafánurgenciaansiedadNotas: Apresuramiento é a tradução mais direta para o conceito de açodamento.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
prisa·afán·urgencia·ansiedad
prisa: Tradução de 'apresuramiento' com nuance de ansiedade.afán: Sinônimo comum em português para 'apresuramiento'.urgencia: Indica esforço e agitação junto com a rapidez.ansiedad: Describe el estado de nerviosismo o inquietud.
Antônimos
calma·tranquilidad·paciencia
Regência e colocações
apresuramiento de
El apresuramiento del estudiante por entregar el trabajo era notable.
Indica o objeto ou a causa da pressa.
con apresuramiento
Terminó la tarea con gran apresuramiento.
Descreve a maneira em que uma ação é realizada.
sentir apresuramiento
Sentí un gran apresuramiento al ver la hora.
Expresa la experiencia subjetiva del estado.
Contexto cultural e nuances
O termo espanhol 'apresuramiento' corresponde bem ao português 'açodamento', ambos indicando uma ação feita com excesso de velocidade ou urgência. Em português, 'açodamento' pode carregar uma nuance de ansiedade ou nervosismo que 'apresuramiento' também pode evocar. 'Prisa' é um sinônimo mais geral em espanhol, enquanto 'afán' sugere um esforço maior.
EN: haste · ES: apresuramiento