a-cada-um
Inglês
Palavras facilmente confundidas
eacheveryoneeverybodyeach personNotas: Enfatiza a individualidade.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
each person·each individual
each person: Sinônimo direto, com ênfase explícita em 'pessoa'.each individual: Similar, mas pode soar um pouco mais formal ou literário.
Antônimos
all·collectively
Regência e colocações
each one of + pronoun/noun
Each one of the participants was given a medal.
Estrutura comum com a preposição 'de' ligando o pronome indefinido ao grupo.
each one + verb
Each one has to sign the form.
O verbo concorda com 'cada um', que atua como sujeito singular.
Contexto cultural e nuances
A tradução de 'each one' para o português frequentemente resulta em 'cada um' ou 'a-cada-um'. Essas expressões são usadas para enfatizar a individualidade dentro de um grupo, seja para distribuir algo, atribuir responsabilidade ou destacar uma opinião particular. Enquanto 'each one' em inglês é bastante direto, as formas em português podem ter nuances ligeiramente diferentes dependendo do contexto e da formalidade desejada. 'Cada um' é mais comum no dia a dia, enquanto 'a-cada-um' pode ser mais enfático ou formal.
Espanhol
Palavras facilmente confundidas
cada cualtodoscada personaNotas: Enfatiza la individualidad.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
cada cual·todos
cada cual: Sinônimo direto e mais comum no português do Brasil.todos: Forma mais enfática ou formal, com o mesmo significado.
Antônimos
todos·colectivamente
Regência e colocações
cada uno de + pronombre/sustantivo
Cada uno de los asistentes recibió un obsequio.
Estrutura comum com a preposição 'de' ligando o pronome indefinido ao grupo.
cada uno + verbo
Cada uno aportó lo que pudo.
O verbo concorda com 'cada um', que atua como sujeito singular.
Contexto cultural e nuances
A tradução de 'cada uno' para o português geralmente resulta em 'cada um' ou 'a-cada-um'. Essas expressões são usadas para enfatizar a individualidade dentro de um grupo, seja para distribuir algo, atribuir responsabilidade ou destacar uma opinião particular. Enquanto 'cada uno' em espanhol é bastante direto, as formas em português podem ter nuances ligeiramente diferentes dependendo do contexto e da formalidade desejada. 'Cada um' é mais comum no dia a dia, enquanto 'a-cada-um' pode ser mais enfático ou formal.
EN: each one · ES: cada uno