Palavras
Traduzir de:

a-gente-acha-que

InglêsInglês

we think that(expressão)
Exemplos de uso
"We think that it will rain today."→ "A gente acha que vai chover hoje."
"We think that it's going to rain today, so we're bringing an umbrella."→ "A-gente-acha-que vai chover hoje, por isso levamos guarda-chuva."(Situação cotidiana onde se expressa uma suposição baseada em indícios.)Suposição sobre o tempo
"We think that the new economic policy will bring benefits."→ "A-gente-acha-que a nova política econômica trará benefícios."(Opinião compartilhada sobre um tema de interesse geral.)Opinião sobre política econômica

Palavras facilmente confundidas

we believe thatwe suppose thatit is thought that

Notas: A tradução literal de 'a gente' é 'the people', mas em contexto de primeira pessoa do plural, 'we' é o equivalente.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

we believe that·it is thought that

we believe that: Expressa uma convicção mais forte do que 'think'.it is thought that: Mais impessoal, frequentemente usado em contextos formais.

Antônimos

nobody thinks that

Regência e colocações

we think that + [clause]

We think that the movie will be good.

Seguido por uma oração subordinada, tipicamente no modo indicativo.

we think + [clause]

We think he will come.

A conjunção 'that' pode ser omitida frequentemente em fala informal e escrita.

Contexto cultural e nuances

A expressão 'we think that' é uma forma comum em inglês para expressar uma crença ou suposição coletiva. Implica uma percepção compartilhada ou uma opinião geral dentro de um grupo, frequentemente usada para transmitir um sentimento geral sem necessariamente atribuí-lo a indivíduos específicos. Pode ser usada tanto em contextos formais quanto informais, dependendo da linguagem circundante.

EspanholEspanhol

creemos que(expressão)
Exemplos de uso
"Creemos que va a llover hoy."→ "A gente acha que vai chover hoje."(Expressa a opinião coletiva.)
"Creemos que va a llover hoy, así que llevamos paraguas."→ "A-gente-acha-que vai chover hoje, por isso levamos guarda-chuva."(Situação cotidiana onde se expressa uma suposição baseada em indícios.)Suposição sobre o tempo
"Creemos que la nueva política económica traerá beneficios."→ "A-gente-acha-que a nova política econômica trará benefícios."(Opinião compartilhada sobre um tema de interesse geral.)Opinião sobre política econômica

Palavras facilmente confundidas

pensamos queconsideramos quese cree que

Notas: O pronome 'a gente' em português é frequentemente traduzido como 'nosotros' ou 'la gente' em espanhol, dependendo do contexto. 'Creemos que' reflete a ideia de pluralidade.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

pensamos que·consideramos que

pensamos que: Sinônimo direto, similar em formalidade.consideramos que: Indica uma crença ou suposição coletiva, mais impessoal.

Antônimos

nadie cree que

Regência e colocações

creemos que + [oración subordinada]

Creemos que la película será buena.

É seguida pela conjunção 'que' que introduz uma oração subordinada.

creemos que + [verbo en indicativo]

Creemos que él vendrá.

O verbo na oração subordinada geralmente permanece no indicativo para expressar a crença ou suposição.

Contexto cultural e nuances

A expressão 'creemos que' é uma forma comum em espanhol para expressar uma crença ou suposição compartilhada por um grupo. Implica uma percepção coletiva ou uma opinião generalizada, frequentemente usada para suavizar uma afirmação ou para indicar um consenso sem atribuí-lo a indivíduos específicos. É versátil e pode ser usada em diversos contextos, desde conversas informais até discussões mais formais.

a-gente-acha-que

EN: we think that · ES: creemos que

PalavrasConectando idiomas e culturas