a-gente-vai-sacar

InglêsInglês

we are going to withdraw(phrase)
Exemplos de uso
"We are going to withdraw money from the ATM."→ "A gente vai sacar dinheiro no caixa eletrônico."
"We are going to withdraw money at the ATM."→ "A gente vai sacar dinheiro no caixa eletrônico."(Situação comum de transação financeira.)Saque em Caixa Eletrônico
"After the party, we are going to retrieve the drinks that were stored."→ "Depois da festa, a gente vai sacar as bebidas que ficaram guardadas."(Retirada de objetos ou itens.)Retirada de Objetos

Palavras facilmente confundidas

we are going to take outwe are going to getwe are going to retrieve

Notas: A tradução literal de 'a gente' é 'the people', mas em contexto de pronome, 'we' é o equivalente.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

we are going to take out·we are going to get

we are going to take out: Significado semelhante, frequentemente usado para dinheiro ou itens.we are going to get: Mais geral, mas pode ser usado para buscar itens.

Antônimos

we are going to deposit·we are going to put away

Regência e colocações

withdraw [money/funds]

We are going to withdraw funds from our account.

'Withdraw' é frequentemente seguido pelo objeto que está sendo retirado, como dinheiro ou fundos.

withdraw [from]

We are going to withdraw from the ATM.

Pode ser usado com uma frase preposicional indicando a origem.

Contexto cultural e nuances

A expressão 'we are going to withdraw' é uma tradução padrão e direta para transações financeiras. O verbo 'withdraw' é o principal para tirar dinheiro de uma conta. Ao se referir à recuperação de itens, 'retrieve' ou 'get' podem ser mais comuns dependendo do contexto, mas 'withdraw' pode ser usado metaforicamente ou em contextos específicos como retirar um arquivo de um sistema. A construção 'going to' indica uma intenção futura.

Conjugação verbal

Infinitivoto withdraw
Presentewe withdraw
Passadowe withdrew
Particípiowithdrawn
Gerúndiowithdrawing

EspanholEspanhol

vamos a retirar(frase)
Exemplos de uso
"Vamos a retirar dinero del cajero automático."→ "A gente vai sacar dinheiro no caixa eletrônico."(Indica a ação de sacar dinheiro.)
"Vamos a retirar dinero en el cajero automático."→ "A gente vai sacar dinheiro no caixa eletrônico."(Situação comum de transação financeira.)Saque em Caixa Eletrônico
"Después de la fiesta, vamos a retirar las bebidas que quedaron guardadas."→ "Depois da festa, a gente vai sacar as bebidas que ficaram guardadas."(Retirada de objetos ou itens.)Retirada de Objetos

Palavras facilmente confundidas

vamos a sacarvamos a extraervamos a retirar dinero

Notas: 'A gente' é traduzido como 'nosotros' ou 'vamos a' em contextos verbais.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

vamos a sacar·vamos a extraer

vamos a sacar: Sinônimo direto em português, com o mesmo sentido de retirada.vamos a extraer: Pode ser usado em contextos financeiros ou de extração física.

Antônimos

vamos a depositar·vamos a guardar

Regência e colocações

retirar [dinero/fondos]

Vamos a retirar dinero del cajero.

O verbo 'retirar' geralmente é seguido pelo objeto que está sendo retirado.

retirar [de]

Vamos a retirar los paquetes del almacén.

Pode ser usado com uma indicação do local de origem ou destino.

Contexto cultural e nuances

A expressão 'vamos a retirar' é a tradução mais direta e comum em espanhol para a ação de sacar dinheiro de uma conta ou de um caixa eletrônico. O verbo 'retirar' é muito versátil e se aplica tanto a transações monetárias quanto à ação de levar objetos. A construção 'vamos a' indica uma intenção futura, similar ao 'going to' em inglês e ao 'a gente vai' em português brasileiro.

Conjugação verbal

Presenteyo retiro, tú retiras, él/ella/usted retira, nosotros/nosotras retiramos, vosotros/vosotras retiráis, ellos/ellas/ustedes retiran
Pretéritoyo retiré, tú retiraste, él/ella/usted retiró, nosotros/nosotras retiramos, vosotros/vosotras retirasteis, ellos/ellas/ustedes retiraron
Particípioretirado
a-gente-vai-sacar

EN: we are going to withdraw · ES: vamos a retirar

PalavrasConectando idiomas e culturas