a-lei

InglêsInglês

cheers up(verbo)

Flexões

cheers upcheered upcheering up
Exemplos de uso
"The good news cheers her up and her heart raced."→ "A notícia boa a-lei e o seu coração disparou."
"The lively music soon cheers everyone up at the party."→ "A música animada logo a-lei a todos na festa."(Nota sobre o uso do verbo 'cheer up' em inglês para expressar a ideia de tornar alguém mais feliz.)Uso de 'cheer up'
"Her smile cheers up the atmosphere, making the day lighter."→ "Seu sorriso a-lei o ambiente, tornando o dia mais leve."(Explicação em português sobre como 'cheer up' se aplica a ambientes ou situações.)Impacto Positivo

Palavras facilmente confundidas

cheer upcheerleadercheerfulness

Notas: A tradução direta de 'alear' é menos comum em inglês, sendo 'cheers up' uma expressão equivalente para o sentido de alegrar.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

enliven·brighten

enliven: Verbo em português que corresponde a 'cheer up'.brighten: Outro verbo em português com sentido similar.

Antônimos

sadden·discourage

Regência e colocações

cheer up (someone)

The gift was meant to cheer her up.

Indica que se tenta animar uma pessoa específica.

cheer up

Don't be sad, cheer up!

Usado de forma intransitiva, incentivando a pessoa a ficar mais feliz.

Contexto cultural e nuances

A expressão 'cheers up' em inglês é amplamente utilizada para indicar o ato de fazer alguém se sentir mais feliz ou animado. Pode ser usada tanto para pessoas quanto para situações ou ambientes. A tradução para o português pode variar entre 'alegrar', 'animar' ou, em contextos mais específicos, 'contagiar com alegria'.

Conjugação verbal

Infinitivoto cheer up
Presentecheers up
Passadocheered up
Particípiocheered up
Gerúndiocheering up

EspanholEspanhol

alegra(verbo)

Flexões

alegraalegróalegrando
Exemplos de uso
"La buena noticia la alegra y su corazón se aceleró."→ "A notícia boa a-lei e o seu coração disparou."(Refere-se ao ato de causar alegria em alguém.)
"La música animada pronto alegra a todos en la fiesta."→ "A música animada logo a-lei a todos na festa."(Nota sobre o uso do verbo 'alegrar' em espanhol, correspondendo a 'cheers up' em inglês.)Uso de 'alegrar'
"Su sonrisa alegra el ambiente, haciendo el día más ligero."→ "Seu sorriso a-lei o ambiente, tornando o dia mais leve."(Explicação em português sobre como 'alegrar' se aplica a ambientes ou situações.)Impacto Positivo

Palavras facilmente confundidas

alegrealegríaaligerar

Notas: A forma verbal 'alegra' é a tradução mais próxima e comum para o sentido de 'a-lei' (alegra).

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

anima·dá gusto

anima: Verbo em português que corresponde a 'alegra' (espanhol).dá gusto: Outro verbo em português com sentido similar.

Antônimos

entristece·desanima

Regência e colocações

alegrar a alguien

La noticia lo alegra.

O verbo pode ser transitivo direto, tendo como objeto direto a pessoa ou coisa que se alegra.

alegrarse

Ella se alegra por el éxito.

Pode ocorrer na forma pronominal, indicando que o sujeito se alegra.

Contexto cultural e nuances

O verbo espanhol 'alegrar' (na forma 'alegra', terceira pessoa do singular do presente do indicativo) é o equivalente direto de 'cheers up' em inglês e de 'a-lei' (do verbo 'alear') em português, no sentido de trazer felicidade ou ânimo. É um verbo comum e amplamente utilizado em ambos os idiomas.

Conjugação verbal

Presenteyo alegro, tú alegras, él/ella alegra, nosotros/as alegramos, vosotros/as alegráis, ellos/ellas alegran
Pretéritoyo alegré, tú alegraste, él/ella alegró, nosotros/as alegramos, vosotros/as alegrasteis, ellos/ellas alegraron
Particípioalegrado
a-lei

EN: cheers up · ES: alegra

PalavrasConectando idiomas e culturas