abaitei
Inglês
Flexões
I felledI felledPalavras facilmente confundidas
I felledI felledI felledNotas: A tradução mais próxima depende do contexto de 'abater'.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
I brought down·I knocked down·I cut down
I brought down: Sentido mais geral de fazer cair.I knocked down: Usado para derrubar algo ou alguém com impacto.I cut down: Specifically refers to felling trees.
Antônimos
I raised·I planted·I erected
Regência e colocações
fell something
I felled the tree.
Regência com objeto direto.
fell someone
The punch felled him.
Used when someone is knocked down by a blow.
Contexto cultural e nuances
A tradução de 'I felled' para o português do Brasil é 'eu abaitei', mas o verbo 'abater' tem um leque de significados mais amplo. 'Fell' em inglês é mais específico para derrubar árvores. Em contextos figurados, 'I felled' não é comum; usam-se 'I brought down', 'I defeated', etc.
Conjugação verbal
Espanhol
Flexões
derribéderribéPalavras facilmente confundidas
derribéderribéderribéNotas: A tradução mais adequada varia com o sentido de 'abater'.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
abatí·tumbar·derroté
abatí: Tradução direta do verbo 'abater' no sentido de derrubar.tumbar: Sinônimo de abaitei, mais comum para objetos físicos.derroté: Used when referring to overcoming an opponent.
Antônimos
erguí·planté·construí
Regência e colocações
derribar algo
Derribé la estatua.
Regência com objeto direto.
derribar a alguien
Derribé a mi oponente.
Used when defeating someone physically.
Contexto cultural e nuances
A tradução de 'derribé' para o português do Brasil é 'eu abaitei' ou 'eu derrubei'. O verbo 'derribar' em espanhol é mais específico para a ação física de fazer cair algo, como uma árvore ou uma construção. O verbo 'abater' em português abrange um sentido mais amplo, incluindo desânimo e redução.
Conjugação verbal
EN: I felled · ES: derribé