abalariam

InglêsInglês

would shake(verbo)

Flexões

shakeshakesshookshaken
Exemplos de uso
"If the storm continued, the house would shake."→ "Se a tempestade continuasse, a casa abalariam."
"If the ground weren't so unstable, the houses would shake with the wind."→ "Se o solo não estivesse tão instável, as casas abalariam com o vento."(Situação hipotética sobre a estabilidade de construções.)Estabilidade de Construções
"Rumors about the financial crisis would shake investors' confidence."→ "Os boatos sobre a crise financeira abalariam a confiança dos investidores."(Impacto de notícias econômicas no mercado.)Impacto de Notícias Financeiras

Palavras facilmente confundidas

would tremblewould swaywould move

Notas: Tradução mais comum para o sentido de mover ou tremer.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

would tremble·would sway·would be disturbed

would tremble: Usado para movimentos involuntários ou oscilações.would sway: Refere-se a movimentos de vaivém ou instabilidade.would be disturbed: Indicates a change in the normal state or calm.

Antônimos

would stabilize·would steady

Regência e colocações

shake something

The scandal would shake the company's reputation.

Transitivo direto.

to be shaken

He was shaken by the news.

Pronominal, indicando perturbação emocional.

Contexto cultural e nuances

A expressão 'would shake' em inglês corresponde à forma condicional do verbo 'to shake'. Em português, a tradução mais direta para o sentido físico é 'abalariam' ou 'tremeriam', e para o sentido figurado de abalar a confiança ou a estrutura, 'abalariam' é apropriado. O uso do condicional ('would') indica uma ação hipotética ou dependente de uma condição.

Conjugação verbal

Infinitivoto shake
Presenteshake(s)
Passadoshook
Particípioshaken
Gerúndioshaking

EspanholEspanhol

temblarían(verbo)

Flexões

temblartiemblatemblótemblado
Exemplos de uso
"Si el suelo se moviera, las paredes temblarían."→ "Se o chão se movesse, as paredes abalariam."(Refere-se a oscilação ou vibração.)
"Si el suelo no fuera tan inestable, las casas temblarían con el viento."→ "Se o solo não estivesse tão instável, as casas abalariam com o vento."(Situação hipotética sobre a estabilidade de construções.)Estabilidade de Construções
"Los rumores sobre la crisis financiera harían temblar la confianza de los inversores."→ "Os boatos sobre a crise financeira abalariam a confiança dos investidores."(Impacto de notícias econômicas no mercado.)Impacto de Notícias Financeiras

Palavras facilmente confundidas

agitaríanmoveríansacudirían

Notas: Usado para expressar a ideia de tremer ou oscilar.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

agitarían·moverían·sacudirían

agitarían: Usado para movimentos físicos e figurados.moverían: Refere-se a movimentos de vaivém ou instabilidade.sacudirían: Implica un movimiento fuerte y rápido, a menudo repetido.

Antônimos

se estabilizarían·se afianzarían

Regência e colocações

temblar algo

El escándalo temblaría la reputación de la empresa.

Transitivo direto.

temblar(se)

Él se tembló con la noticia.

Pronominal, indicando perturbação emocional.

Contexto cultural e nuances

O verbo 'temblar' em espanhol corresponde a 'tremer' ou 'abalar' em português. A forma 'temblarían' é o condicional simples, indicando uma ação que ocorreria sob certas condições hipotéticas. Em português, a tradução mais próxima para o sentido físico é 'abalariam' ou 'tremeriam', e para o sentido figurado de abalar a confiança, 'abalariam' é adequado. O uso do condicional ('-ían') reflete a mesma ideia de hipótese.

Conjugação verbal

Presenteyo temblaría, tú temblarías, él/ella/usted temblaría, nosotros/nosotras temblaríamos, vosotros/vosotras temblaríais, ellos/ellas/ustedes temblarían
Particípiotemblado
abalariam

EN: would shake · ES: temblarían

PalavrasConectando idiomas e culturas