abalassem
Inglês
Flexões
shakeshakesshakingshookshakenPalavras facilmente confundidas
shook offshakenshockedNotas: A forma 'shook' é o particípio passado de 'shake', mas pode ser usada em contextos onde 'abalassem' se encaixa como subjuntivo.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
trembled·stirred
trembled: Forma verbal correspondente em português.stirred: Sinônimo para abalo físico.
Antônimos
strengthened·calmed
Regência e colocações
shake something
He shook the bottle vigorously.
Abalar/agitar algo diretamente.
be shaken by something
She was shaken by the experience.
Ser abalado por algo (emocionalmente).
Contexto cultural e nuances
A palavra 'shook' é o passado simples do verbo 'to shake'. Em português, pode ser traduzida como 'abalou' (sentido emocional ou físico) ou 'tremeu' (sentido estritamente físico). A escolha da tradução depende do contexto.
Conjugação verbal
Espanhol
Flexões
sacudirsacudesacudiendosacudiósacudidoPalavras facilmente confundidas
sacudiesensacudieransacudieranNotas: Forma do pretérito imperfecto de subjuntivo do verbo 'sacudir'.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
estremecieran·conmovieran
estremecieran: Forma verbal correspondente em português.conmovieran: Sinônimo para abalo físico.
Antônimos
afianzaran·tranquilizaran
Regência e colocações
sacudir algo
El terremoto sacudió los cimientos del edificio.
Ação de mover algo com ímpeto.
sacudirse por algo
Se sacudió por la impresión, pero se recuperó rápidamente.
Reação emocional ou física a um evento.
Contexto cultural e nuances
A forma 'sacudieran' é o pretérito imperfeito do subjuntivo do verbo 'sacudir'. Em português, a tradução mais próxima seria 'abalassem' ou 'estremecessem', dependendo se o contexto se refere a um abalo físico ou emocional. O subjuntivo é usado para expressar hipóteses, desejos ou eventos incertos.
Conjugação verbal
EN: shook · ES: sacudieran