Palavras
Traduzir de:

abanar

InglêsInglês

shake(verb)

Flexões

shakesshookshakenshaking
Exemplos de uso
"He began to shake his head in denial."→ "Ele começou a abanar a cabeça em sinal de negação."
"The branches shake violently in the storm."→ "As folhas abanam ao vento."(Movimento das folhas devido ao vento.)Folhas abanando ao vento
"Give the bottle a good shake before pouring."→ "Ele deu uma boa abanada na garrafa."(Ato de agitar um objeto.)Agitar uma garrafa
"The car began to shake as it went faster."→ "O terremoto fez o chão abanar."(Movimento intenso do solo.)Chão abanando em terremoto

Palavras facilmente confundidas

wavewagtrembleshiver

Notas: Principalmente para movimentos rápidos e repetitivos.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

agitate·tremble·quiver

agitate: Movimento rápido e repetido.tremble: Movimento oscilatório.quiver: Movimento involuntário e rápido, geralmente por frio ou medo.

Antônimos

remain still·stabilize

Regência e colocações

shake something

Shake the maracas.

Transitivo direto.

shake like a leaf

He was shaking like a leaf from fear.

Expressão comum para indicar tristeza ou desaprovação.

a good shake

The paint needs a good shake.

Usado para descrever vibrações intensas.

Contexto cultural e nuances

O termo inglês 'shake' abrange uma variedade de movimentos de agitação, desde o movimento de um objeto até o tremor de terra. Em português, 'abanar' é frequentemente usado para movimentos mais controlados ou de partes específicas do corpo, enquanto 'tremer' é mais comum para movimentos involuntários ou de grande magnitude como terremotos. 'Balançar' descreve um movimento mais suave e oscilatório. A tradução de 'shake' como substantivo ('uma abanada') também é comum.

Conjugação verbal

Infinitivoto shake
Presenteshake(s)
Passadoshook
Particípioshaken
Gerúndioshaking

EspanholEspanhol

agitar(verbo)

Flexões

agitasagitóagitadoagitando
Exemplos de uso
"Él comenzó a agitar la cabeza en señal de negación."→ "Ele começou a abanar a cabeça em sinal de negação."(Usado para movimentos repetitivos de um lado para o outro.)
"Agita la botella antes de usar."→ "Agita a garrafa antes de usar."(Movimentar um recipiente para misturar o conteúdo.)Agitar garrafa
"El viento agita las ramas de los árboles."→ "O vento abana os galhos das árvores."(Movimento causado pelo vento.)Galhos agitados pelo vento
"No agites el agua, déjala reposar."→ "Não abane a água, deixe-a repousar."(Evitar perturbar um líquido.)Não agitar água

Palavras facilmente confundidas

movermenearsacudirtemblar

Notas: Principalmente para movimentos rápidos e repetitivos.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

mover·menear·sacudir

mover: Movimento de um lado para o outro, geralmente com rapidez.menear: Mover algo, alterar sua posição.sacudir: Movimento oscilatório.

Antônimos

quedarse quieto·inmovilizar

Regência e colocações

ag

Shake the paint can.

Transitivo direto.

agitate for something

They agitated for better working conditions.

Verbo pronominal, indicando movimento próprio ou induzido.

don't agitate

Don't agitate the mixture.

Instrução comum em embalagens.

Contexto cultural e nuances

O verbo 'agitar' em espanhol é bastante direto, referindo-se a mover algo vigorosamente ou com rapidez. Pode ser usado para líquidos, objetos, ou até mesmo para descrever o movimento de partes do corpo ou de elementos naturais como o vento nas árvores. Em português, 'abanar' é um sinônimo próximo, mas 'agitar' pode ter uma conotação de movimento mais intenso ou perturbador. 'Balançar' e 'mexer' são alternativas dependendo da nuance específica.

Conjugação verbal

Infinitivoto shake
Presenteshake(s)
Passadoshook
Particípioshaken
Gerúndioshaking
abanar

EN: shake · ES: agitar

PalavrasConectando idiomas e culturas