abanaram
Inglês
Flexões
shakenshakingPalavras facilmente confundidas
wavedagitatedswayedrockedNotas: A tradução pode variar dependendo do contexto; 'waved' é mais comum para acenar com a mão.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
waved·agitated·swayed
waved: Sinônimo em inglês, com nuance de movimento mais amplo.agitated: Sinônimo em inglês, com nuance de movimento irregular.swayed: Sinônimo em inglês, com nuance de movimento suave.
Antônimos
remained still·stopped
Regência e colocações
shake something
He shook the bottle vigorously.
Regência verbal em inglês.
shake something with something
She shook the dust off her coat.
Regência verbal em inglês com preposição.
shake
The ground began to shake.
Regência verbal intransitiva em inglês.
Contexto cultural e nuances
A palavra 'shook' é o passado simples do verbo 'to shake'. Em inglês, 'to shake' abrange uma variedade de movimentos, desde agitar um objeto até tremer de frio ou medo. A tradução para o português pode variar dependendo do contexto, sendo 'abanar' uma das opções mais comuns, especialmente para movimentos repetitivos ou de objetos.
Conjugação verbal
Espanhol
Flexões
sacudidosacudiendoPalavras facilmente confundidas
agitaronmeneabanmovieronNotas: 'Saludaron' é mais comum para acenar com a mão em despedida.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
agitaban·meneaban·oscilaban
agitaban: Sinônimo em espanhol, com nuance de movimento rápido.meneaban: Sinônimo em espanhol, com nuance de movimento de um lado para o outro.oscilaban: Sinônimo em espanhol, com nuance de movimento suave.
Antônimos
permanecieron inmóviles·se detuvieron
Regência e colocações
shake something
He shook the bottle vigorously.
Regência verbal em espanhol.
shake something with something
She shook the dust off her coat.
Regência verbal em espanhol com preposição.
shake
The ground began to shake.
Regência verbal pronominal em espanhol.
Contexto cultural e nuances
A palavra 'sacudieron' é o pretérito perfeito simples do verbo 'sacudir' na terceira pessoa do plural. Em espanhol, 'sacudir' pode ter uma conotação de movimento mais forte do que 'abanar' em português. Para o movimento de cauda de um cão, expressões como 'mover la cola' ou 'menear la cola' são mais comuns e idiomáticas.
Conjugação verbal
EN: shook · ES: sacudieron