abandeirar
Inglês
Palavras facilmente confundidas
to hoist a flagto raise a flagto champion a causeto back a partyNotas: O sentido literal é menos comum em inglês moderno, sendo mais usado em contextos históricos ou de exploração.
Flexões
championedchampioningPalavras facilmente confundidas
to hoist a flagto raise a flagto champion a causeto back a partyNotas: Este termo captura bem o sentido de defender ativamente uma causa.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
to hoist a flag·to advocate for·to support·to align oneself with
to hoist a flag: Tradução literal para 'hastear uma bandeira'.to advocate for: Sinônimo de 'defender' ou 'apoiar' uma causa.to support: Similar a 'champion', usado para crenças ou causas.to align oneself with: Significa apoiar, especialmente um partido ou candidato.
Antônimos
to oppose·to abandon a cause·to denounce
Regência e colocações
plant a flag on/in
They planted a flag on the moon.
Uso comum para o ato literal de hastear uma bandeira.
champion [something]
He championed the rights of workers.
Colocação padrão para defender uma causa.
espouse [a cause/belief/policy]
She espouses a philosophy of non-violence.
Usado para indicar apoio a um grupo político.
back [someone/something]
The union backed the strike.
Indicates support, often financial or political.
Contexto cultural e nuances
O verbo 'abandeirar' em português tem um sentido de representação e tomada de partido. Literalmente, significa hastear uma bandeira. Figurativamente, implica adotar uma causa ou ideologia, defendendo-a publicamente. Em inglês, 'to plant a flag' é a tradução literal, enquanto 'to champion' ou 'to espouse' capturam o sentido figurado de defender uma causa, e 'to back' ou 'to align oneself with' referem-se ao apoio a um partido ou grupo.
Conjugação verbal
Espanhol
Palavras facilmente confundidas
abanderarenarbolardefender una causaapoyar un partidoNotas: O sentido literal é mais comum em contextos históricos ou de posse.
Flexões
abanderéabanderasteabanderóabanderamosabanderasteisabanderaronPalavras facilmente confundidas
abanderarenarbolardefender una causaapoyar un partidoNotas: Este verbo é a tradução mais direta para o sentido figurado.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
hastear uma bandeira·defender uma causa·apoiar um partido
hastear uma bandeira: Sinônimo direto para o ato literal de colocar bandeira.defender uma causa: Equivalente a 'abanderar' no sentido figurado.apoiar um partido: Usado quando se refere a dar suporte a um grupo político.
Antônimos
desistir de uma causa·abandonar
Regência e colocações
izar una bandera
Izan la bandera nacional cada mañana.
Uso comum para o ato literal de hastear uma bandeira.
abanderar una causa
Ella abanderó la causa de los animales abandonados.
Colocação padrão para defender uma causa.
apoyar un partido
El sindicato apoya al partido laborista.
Usado para indicar apoio a um grupo político.
Contexto cultural e nuances
A expressão espanhola 'izar una bandera' refere-se ao ato literal de hastear uma bandeira. O verbo 'abanderar' em português e 'abanderar' ou 'apoyar' em espanhol cobrem o sentido figurado de adotar e defender uma causa, ideologia ou partido. A escolha da expressão em espanhol depende do contexto, sendo 'izar una bandera' para o ato físico e 'abanderar' ou 'defender' para a adesão a ideais.
Conjugação verbal
EN: to plant a flag · ES: izar una bandera