abandonardes
Inglês
Flexões
if you abandonPalavras facilmente confundidas
desertquitleave behindNotas: A tradução direta para o futuro do subjuntivo em inglês geralmente usa 'if' seguido do presente simples.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
give up·desert·forsake
give up: Cessar um esforço ou intenção.desert: Deixar algo ou alguém para trás.forsake: To abandon or leave someone or something, often implying betrayal.
Antônimos
continue·maintain·support
Regência e colocações
abandon something
They decided to abandon the search due to bad weather.
O verbo 'abandon' é transitivo direto em inglês.
abandon someone
He was accused of abandoning his family.
Também pode ter um objeto direto que se refere a uma pessoa.
Contexto cultural e nuances
A tradução 'you abandon' para o português 'abandonardes' (futuro do subjuntivo, 2ª pessoa do plural) é uma aproximação. Em português do Brasil, a forma 'abandonardes' é arcaica e raramente usada, preferindo-se 'vocês abandonarem'. A tradução literal pode soar formal ou incorreta no uso coloquial brasileiro. O inglês 'you abandon' é mais flexível, cobrindo singular/plural e diferentes tempos verbais dependendo do contexto.
Conjugação verbal
Espanhol
Flexões
si vosotros abandonéisPalavras facilmente confundidas
vosotros dejéisvosotros desamparéisvosotros renunciéisNotas: Corresponde à segunda pessoa do plural do futuro de subjuntivo em espanhol.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
dejar·desamparar·renunciar
dejar: Cessar um esforço ou intenção.desamparar: Deixar algo ou alguém para trás.renunciar: Desistir de algo, especialmente de un derecho o pretensión.
Antônimos
continuar·mantener·apoyar
Regência e colocações
abandonar algo
Si abandonáis el barco, seréis perdidos.
O verbo 'abandonar' é transitivo direto em espanhol.
abandonar a alguien
Es imperdonable que abandonéis a vuestros padres.
Também pode ter um objeto direto que se refere a uma pessoa.
Contexto cultural e nuances
A tradução 'vosotros abandonéis' para o português 'abandonardes' (futuro do subjuntivo, 2ª pessoa do plural) é uma aproximação. Em português do Brasil, a forma 'abandonardes' é arcaica e raramente usada, preferindo-se 'vocês abandonarem'. O espanhol 'vosotros abandonéis' usa o presente do subjuntivo, enquanto o português 'abandonardes' usa o futuro do subjuntivo. A equivalência semântica existe, mas a forma verbal difere.
Conjugação verbal
EN: you abandon · ES: vosotros abandonéis