Palavras
Traduzir de:

abastecer-de-novo

InglêsInglês

refuel(verbo)

Flexões

refuelsrefueledrefueling
Exemplos de uso
"We need to refuel the car before the long trip."→ "Precisamos abastecer o carro antes da viagem longa."
"The truck needed to refuel before continuing the journey."→ "O caminhão precisou abastecer-de-novo antes de continuar a viagem."(Situação de transporte rodoviário.)Refuel a vehicle
"The service station was ready to refuel the tourists' cars."→ "A estação de serviço estava pronta para abastecer-de-novo os carros dos turistas."(Contexto de posto de combustível.)Service station

Palavras facilmente confundidas

rechargereplenishrestockfill up

Notas: Para 'abastecer-de-novo' no sentido de suprir algo que não seja combustível, 'replenish' ou 'resupply' podem ser mais adequados.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

replenish·restock

replenish: Tradução literal, menos comum que 'reabastecer'.restock: Sinônimo mais comum em português.

Antônimos

empty·drain

Regência e colocações

refuel [something]

We need to refuel the car.

O verbo 'refuel' em inglês é transitivo e pede um objeto direto.

refuel [something] with [something]

They refueled the plane with jet fuel.

Indica o tipo de combustível usado.

Contexto cultural e nuances

A palavra inglesa 'refuel' traduz-se diretamente para 'abastecer-de-novo' ou, mais comumente, 'reabastecer' em português do Brasil. Refere-se especificamente ao ato de reabastecer com combustível (gasolina, diesel, etc.) um veículo ou máquina. O conceito de 'encher novamente' ou 'suprir novamente' é implícito. Em português, 'reabastecer' é a forma preferida pela concisão.

Conjugação verbal

Infinitivoto refuel
Presenterefuel(s)
Passadorefueled
Particípiorefueled
Gerúndiorefueling

EspanholEspanhol

repostar(verbo)

Flexões

repuestorepostandorepostará
Exemplos de uso
"Tenemos que repostar el coche antes del largo viaje."→ "Temos que abastecer o carro antes da viagem longa."(Principalmente para veículos.)
"El camión necesitó repostar antes de continuar el viaje."→ "O caminhão precisou abastecer-de-novo antes de continuar a viagem."(Situação de transporte rodoviário.)Repostar un vehículo
"La gasolinera estaba lista para repostar los coches de los turistas."→ "A estação de serviço estava pronta para abastecer-de-novo os carros dos turistas."(Contexto de posto de combustível.)Gasolinera

Palavras facilmente confundidas

reabastecerllenar de nuevosuministrar de nuevo

Notas: Para 'abastecer-de-novo' em outros contextos, 'volver a abastecer' ou 'reabastecer' são mais literais.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

reabastecer·llenar de nuevo

reabastecer: Tradução literal, menos comum que 'reabastecer'.llenar de nuevo: Sinônimo mais comum em português.

Antônimos

vaciar·drenar

Regência e colocações

repostar [algo]

Hay que repostar el coche.

O verbo 'repostar' em espanhol é transitivo e pede um objeto direto.

repostar en [lugar]

Vamos a repostar en la próxima gasolinera.

Indica o local onde a ação ocorre.

Contexto cultural e nuances

O termo espanhol 'repostar' corresponde diretamente ao português 'abastecer-de-novo' ou 'reabastecer', sendo mais específico para o reabastecimento de combustível. Em português do Brasil, 'reabastecer' é a forma mais usual. A ideia de 'encher novamente' ou 'suprir novamente' está contida em ambos os termos. 'Vaciar' e 'drenar' são os opostos diretos.

Conjugação verbal

Presenteyo reposto, tú repostas, él/ella/usted reposta, nosotros/nosotras repostamos, vosotros/vosotras repostáis, ellos/ellas/ustedes repostan
Pretéritoyo reposté, tú repostaste, él/ella/usted repostó, nosotros/nosotras repostamos, vosotros/vosotras repostasteis, ellos/ellas/ustedes repostaron
Particípiorepostado
abastecer-de-novo

EN: refuel · ES: repostar

PalavrasConectando idiomas e culturas