abastecera
Inglês
Flexões
supplyPalavras facilmente confundidas
suppliedhad providedhad furnishedNotas: Corresponds to the pluperfect indicative tense in Portuguese.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
had furnished·had provided
had furnished: Explicação em português: Sinônimo comum para fornecer bens ou serviços.had provided: Explicação em português: Termo geral para tornar algo disponível.
Antônimos
had depleted
Regência e colocações
supply something
The company supplied the necessary equipment.
O verbo 'supply' é geralmente seguido pelo objeto direto que indica o que foi fornecido.
supply someone with something
They supplied the refugees with food and water.
Pode ser usado com 'with' para especificar o item fornecido.
Contexto cultural e nuances
A tradução de 'abastecera' para o inglês como 'had supplied' reflete o uso do Past Perfect Tense. Este tempo verbal é fundamental em inglês para indicar uma ação passada que ocorreu antes de outra ação passada ou de um ponto específico no passado. Ao contrário do português brasileiro, onde a forma simples do mais-que-perfeito ('abastecera') é menos comum na fala, o Past Perfect em inglês é amplamente utilizado em ambos os registros, formal e informal, para garantir clareza na sequência temporal dos eventos.
Conjugação verbal
Espanhol
Flexões
abastecerPalavras facilmente confundidas
abastecióhabía suministradohabía provistoNotas: Indica uma ação passada anterior a outra ação passada.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
había suministrado·había provisto
había suministrado: Explicação em português: Sinônimo direto no pretérito mais-que-perfeito composto.había provisto: Explicação em português: Sinônimo, com ênfase na provisão.
Antônimos
había desabastecido
Regência e colocações
abastecer algo
La empresa abasteció la fábrica de materiales.
O verbo 'abastecer' geralmente requer um objeto direto que indique o que foi fornecido.
abastecer de algo
Abastecieron la ciudad de agua potable.
Pode ser usado com a preposição 'de' para especificar o elemento fornecido.
Contexto cultural e nuances
A tradução de 'abastecera' para o espanhol como 'había abastecido' corresponde ao uso do Pretérito Pluscuamperfecto de Indicativo. Este tempo verbal é empregado em espanhol para descrever uma ação que ocorreu antes de outra ação passada, sendo essencial para estabelecer a cronologia em narrativas. Diferentemente do português brasileiro, onde a forma simples ('abastecera') é menos comum na fala, o Pretérito Pluscuamperfecto composto é uma forma verbal padrão e de uso frequente em espanhol, tanto na linguagem falada quanto escrita, para garantir clareza na sequência temporal dos eventos.
Conjugação verbal
EN: had supplied · ES: había abastecido