abastecerem
Inglês
Flexões
supplysuppliessuppliedsupplyingPalavras facilmente confundidas
to provideto furnishto equipto refuelNotas: A tradução pode variar dependendo do contexto, mas 'to supply' é a mais geral.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
to provide·to furnish·to equip·to provision
to provide: Fornecer o que falta ou é necessário.to furnish: Disponibilizar algo a alguém.to equip: Encher o tanque de combustível; prover de algo.to provision: To supply with food and drinks, especially for a journey or military operation.
Antônimos
to withhold·to take away
Regência e colocações
supply [something]
The company supplies electricity.
Objeto direto.
supply [someone] with [something]
We supplied the team with the necessary equipment.
Objeto indireto e preposição 'with'.
supply chain
Optimizing the supply chain is key to efficiency.
Expressão idiomática comum em economia.
Contexto cultural e nuances
O verbo 'to supply' em inglês é bastante abrangente e pode ser traduzido para o português de diversas formas, dependendo do contexto. As traduções mais comuns incluem 'fornecer', 'suprir', 'abastecer' e 'prover'. O uso de 'abastecerem' (na forma verbal correspondente em português) geralmente implica em prover algo necessário, seja em termos de bens, recursos ou, especificamente, combustível para veículos.
Conjugação verbal
Espanhol
Flexões
abastezcaabastezcanabastecíabastecieronPalavras facilmente confundidas
suministrarproveerrepostarabastecimientoNotas: A forma 'abastecerem' corresponde ao infinitivo pessoal ou futuro do subjuntivo.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
suministrar·proveer·repostar
suministrar: Disponibilizar algo necessário.proveer: Preencher uma falta ou carência.repostar: Dar ou fornecer o que é preciso.
Antônimos
vaciar·desabastecer
Regência e colocações
abastecer [algo]
Debemos abastecer la despensa.
Objeto direto.
abastecer [a alguien] de [algo]
Abastecer a los clientes de productos frescos.
Objeto indireto e preposição 'de'.
abastecerse de [algo]
Se abastecieron de agua antes de la travesía.
Uso pronominal com preposição 'de'.
Contexto cultural e nuances
O verbo espanhol 'abastecer' corresponde diretamente ao português 'abastecer', significando suprir ou prover de algo necessário, ou encher o tanque de combustível. A conjugação e o uso são muito similares entre as duas línguas, com a principal diferença sendo a pronúncia e, em alguns casos, a preferência por sinônimos como 'suministrar' ou 'repostar' em contextos específicos.
Conjugação verbal
EN: to supply · ES: abastecer