abatecer

InglêsInglês

he/she/it strikes down(verbo)

Flexões

abatece
Exemplos de uso
"The hunter strikes down the animal with a precise shot."→ "O caçador abatece o animal com um tiro certeiro."
"The hunter strikes down the animal with a precise shot."→ "O caçador abatece o animal com um tiro certeiro."(Tradução da frase em inglês para o português brasileiro.)Tradução de 'strikes down'
"The bad news dampens people's spirits."→ "A notícia ruim abatece o ânimo das pessoas."(Tradução da frase em inglês para o português brasileiro.)Tradução de 'dampens'

Palavras facilmente confundidas

knocks downtakes downfellssubdues

Notas: Tradução que reflete a ação de derrubar ou matar.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

fells·subdues·dampens·crushes

fells: Equivalente direto para derrubar ou matar.subdues: Usado especificamente para cortar árvores ou plantas grandes.dampens: Usado para reduzir intensidade, ânimo ou entusiasmo.crushes: Implica subjugar ou controlar, muitas vezes com força.

Antônimos

raises·lifts·encourages

Regência e colocações

strike down (someone/something)

The disease struck down many people.

Uso transitivo.

strike down upon (someone/something)

Justice struck down upon the wicked.

Uso reflexivo ou intransitivo, indicando infortúnio ou aflição.

dampen (someone's) spirits

Don't let this setback dampen your spirits.

Uso idiomático para reduzir o entusiasmo ou o moral.

Contexto cultural e nuances

O termo 'he/she/it strikes down' corresponde à forma conjugada do verbo 'to strike down' em inglês. Este verbo pode ter múltiplos significados, incluindo derrubar fisicamente algo ou alguém, ou metaforicamente, como desanimar ou enfraquecer. A tradução para o português brasileiro pode variar dependendo do contexto, sendo 'abatecer' ou 'abater' opções comuns.

Conjugação verbal

Infinitivoto strike down
Presentehe/she/it strikes down
Passadostruck down
Particípiostruck down
Gerúndiostriking down

EspanholEspanhol

abate(verbo)

Flexões

abatece
Exemplos de uso
"El cazador abate al animal con un tiro certero."→ "O caçador abatece o animal com um tiro certeiro."(Presente, terceira pessoa do singular.)
"El cazador abate al animal con un tiro certero."→ "O caçador abatece o animal com um tiro certeiro."(Tradução da frase em espanhol para o português brasileiro.)Tradução de 'abate'
"La mala noticia desanima el ánimo de la gente."→ "A notícia ruim abatece o ânimo das pessoas."(Tradução da frase em espanhol para o português brasileiro.)Tradução de 'desanima'

Palavras facilmente confundidas

derribatumbardesanima

Notas: Tradução que reflete a ação de derrubar ou matar.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

derriba·tumbar·desanima·subdues

derriba: Equivalente direto para derrubar ou matar.tumbar: Similar a 'abate', para fazer cair algo.desanima: Para reduzir a intensidade, o ânimo ou o entusiasmo.subdues: No sentido de extinguir ou diminuir a força de algo.

Antônimos

raises·lifts·encourages

Regência e colocações

abate algo

El fuerte viento abate el árbol.

Uso transitivo.

se abate sobre algo/alguien

La tristeza se abatió sobre él.

Uso pronominal, indicando desânimo ou aflição.

desanima a alguien

La noticia desanimó a la gente.

Uso para reduzir el ánimo o el entusiasmo.

Contexto cultural e nuances

O termo espanhol 'abate' é a terceira pessoa do singular do presente do indicativo do verbo 'abatir'. Corresponde diretamente ao português 'abate' (forma conjugada de 'abater') e ao inglês 'strikes down' ou 'fells'. O verbo 'abatir' em espanhol, assim como 'abater' em português, pode significar derrubar, matar, ou diminuir a força ou o ânimo de algo ou alguém.

Conjugação verbal

Infinitivoto strike down
Presentehe/she/it strikes down
Passadostruck down
Particípiostruck down
Gerúndiostriking down
abatecer

EN: he/she/it strikes down · ES: abate

PalavrasConectando idiomas e culturas