abatecer
Inglês
Flexões
abatecePalavras facilmente confundidas
knocks downtakes downfellssubduesNotas: Tradução que reflete a ação de derrubar ou matar.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
fells·subdues·dampens·crushes
fells: Equivalente direto para derrubar ou matar.subdues: Usado especificamente para cortar árvores ou plantas grandes.dampens: Usado para reduzir intensidade, ânimo ou entusiasmo.crushes: Implica subjugar ou controlar, muitas vezes com força.
Antônimos
raises·lifts·encourages
Regência e colocações
strike down (someone/something)
The disease struck down many people.
Uso transitivo.
strike down upon (someone/something)
Justice struck down upon the wicked.
Uso reflexivo ou intransitivo, indicando infortúnio ou aflição.
dampen (someone's) spirits
Don't let this setback dampen your spirits.
Uso idiomático para reduzir o entusiasmo ou o moral.
Contexto cultural e nuances
O termo 'he/she/it strikes down' corresponde à forma conjugada do verbo 'to strike down' em inglês. Este verbo pode ter múltiplos significados, incluindo derrubar fisicamente algo ou alguém, ou metaforicamente, como desanimar ou enfraquecer. A tradução para o português brasileiro pode variar dependendo do contexto, sendo 'abatecer' ou 'abater' opções comuns.
Conjugação verbal
Espanhol
Flexões
abatecePalavras facilmente confundidas
derribatumbardesanimaNotas: Tradução que reflete a ação de derrubar ou matar.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
derriba·tumbar·desanima·subdues
derriba: Equivalente direto para derrubar ou matar.tumbar: Similar a 'abate', para fazer cair algo.desanima: Para reduzir a intensidade, o ânimo ou o entusiasmo.subdues: No sentido de extinguir ou diminuir a força de algo.
Antônimos
raises·lifts·encourages
Regência e colocações
abate algo
El fuerte viento abate el árbol.
Uso transitivo.
se abate sobre algo/alguien
La tristeza se abatió sobre él.
Uso pronominal, indicando desânimo ou aflição.
desanima a alguien
La noticia desanimó a la gente.
Uso para reduzir el ánimo o el entusiasmo.
Contexto cultural e nuances
O termo espanhol 'abate' é a terceira pessoa do singular do presente do indicativo do verbo 'abatir'. Corresponde diretamente ao português 'abate' (forma conjugada de 'abater') e ao inglês 'strikes down' ou 'fells'. O verbo 'abatir' em espanhol, assim como 'abater' em português, pode significar derrubar, matar, ou diminuir a força ou o ânimo de algo ou alguém.
Conjugação verbal
EN: he/she/it strikes down · ES: abate