abato
Inglês
Flexões
to knock downknocks downknocked downknocking downPalavras facilmente confundidas
I strike downI fellI defeatNotas: Tradução literal para a ação de derrubar.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
I fell·I dishearten
I fell: Sinônimo para a ação física de fazer cair.I dishearten: Sinônimo para o sentido de entristecer ou deprimir.
Antônimos
I build up·I cheer up
Regência e colocações
knock down something/someone
The boxer knocked down his opponent.
Uso com objeto direto para sentido físico.
depress someone/something
The economic downturn depressed wages.
Uso com objeto direto para sentido figurado.
Contexto cultural e nuances
A expressão 'I knock down' em inglês refere-se primariamente à ação física de derrubar algo ou alguém. Quando o sentido é de desânimo ou tristeza, o verbo 'to depress' é mais apropriado. A tradução para o português 'abato' abrange ambos os sentidos, sendo crucial o contexto para a interpretação correta.
Conjugação verbal
Espanhol
Flexões
derribarderribaderribéderribandoPalavras facilmente confundidas
abatimientocombatodesbaratoNotas: Tradução direta para a ação de derrubar.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
tiro·desanimo
tiro: Sinônimo para a ação física de fazer cair.desanimo: Sinônimo para o sentido de entristecer ou deprimir.
Antônimos
levanto·animo
Regência e colocações
derribar algo/a alguien
Yo derribo la pared.
Uso com objeto direto para sentido físico.
abrir a alguien/algo
La mala noticia me abate.
Uso com objeto direto para sentido figurado.
Contexto cultural e nuances
A palavra 'derribo' em espanhol, primeira pessoa do singular do presente do indicativo de 'derribar', refere-se à ação física de derrubar algo. O verbo 'abrir' também pode ser usado com sentido figurado de desanimar ou deprimir, similar ao português. A escolha da tradução para o português depende se o sentido é literal (derrubar) ou figurado (desanimar).
Conjugação verbal
EN: I knock down · ES: derribo