abençoai
Inglês
Flexões
bless you (plural)Palavras facilmente confundidas
bless youblessblessedNotas: A forma 'ye' é um pronome arcaico para a segunda pessoa do plural.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
bless you all·hallow ye
bless you all: Equivalente moderno para 'vocês', usado em contextos contemporâneos.hallow ye: Similar em solenidade, frequentemente usado em contextos religiosos, significando tornar santo.
Antônimos
curse ye
Regência e colocações
bless someone/something
Bless ye the children before they depart.
O verbo 'to bless' é tipicamente transitivo, aceitando um objeto direto.
bless God
Bless ye the Lord, O my soul!
Usado frequentemente em contextos religiosos para louvar ou agradecer a uma divindade.
Contexto cultural e nuances
A frase 'bless ye' é a forma arcaica do imperativo da segunda pessoa do plural do verbo 'to bless'. No inglês moderno, essa forma é raramente usada fora de textos religiosos específicos (como a King James Bible) ou contextos altamente estilizados, formais ou poéticos. O equivalente contemporâneo para se dirigir a várias pessoas seria tipicamente 'bless you all' ou simplesmente 'bless you' (onde 'you' serve tanto para singular quanto para plural). Usar 'bless ye' pode soar antiquado, excessivamente formal ou até bíblico.
Conjugação verbal
Espanhol
Flexões
bendecid vosotrosPalavras facilmente confundidas
bendecirbendecirébendecimosNotas: Corresponde ao uso do pronome 'vosotros' em espanhol.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
alabad·ensalzad
alabad: Similar no sentido de glorificar ou louvar, frequentemente usado em contextos religiosos.ensalzad: Implica elevar ou exaltar, o que faz parte do ato de benzer.
Antônimos
maldecid
Regência e colocações
bendecir a alguien/algo
¡Bendecid a vuestros hijos antes de que se vayan!
O verbo 'bendecir' é transitivo e pode ter um complemento direto.
bendecir a Dios
¡Bendecid a Jehová, vosotros sus ángeles!
Comum em contextos religiosos para louvar ou agradecer a uma divindade.
Contexto cultural e nuances
A forma 'bendecid' corresponde ao imperativo afirmativo da segunda pessoa do plural ('vosotros') do verbo 'bendecir'. No espanhol da América Latina, o pronome 'vosotros' e suas conjugações são raramente utilizados na fala cotidiana, sendo substituídos por 'ustedes' (com o verbo na terceira pessoa do plural). Na Espanha, o uso de 'vosotros' é mais comum, mas 'bendecid' ainda pode soar formal ou literário, dependendo do contexto. Encontra-se principalmente em textos religiosos, literatura clássica ou em situações que exigem um registro muito formal.
Conjugação verbal
EN: bless ye · ES: bendecid