abilolado
Inglês
Flexões
went crazygo crazyPalavras facilmente confundidas
went madlost itwent nutsfreaked outNotas: A tradução mais próxima para o sentido de perder o juízo ou ficar muito confuso.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
went mad·lost it·went nuts·became unhinged
went mad: Forma verbal do verbo 'enlouquecer', que significa tornar-se louco.lost it: Expressão informal para indicar perda de juízo ou comportamento irracional.went nuts: Expressão idiomática que significa perder o controle emocional ou a razão.became unhinged: Suggests a loss of mental stability, often implying a breakdown.
Antônimos
stayed sane·kept calm·remained clear-headed
Regência e colocações
go crazy
He might go crazy if he doesn't get some rest.
Indica a possibilidade de se tornar louco.
drive someone crazy
His constant complaining is driving me crazy.
Causar extrema irritação ou frustração em alguém.
Contexto cultural e nuances
A expressão 'went crazy' em inglês é bastante direta e pode abranger uma gama de significados, desde uma perda temporária de controle ou sanidade até um estado mais permanente de doença mental. Em português, 'enlouqueceu' ou 'ficou louco' são equivalentes diretos. No entanto, a nuance pode variar dependendo do contexto. Por exemplo, 'perder a cabeça' em português pode ser mais sobre perder o controle emocional momentaneamente, enquanto 'went crazy' pode implicar uma perda mais profunda da razão. A expressão brasileira 'abilolado' (que se refere a um estado de confusão ou desorientação) é mais específica e informal do que o genérico 'went crazy'.
Conjugação verbal
Espanhol
Flexões
se volvió locovolverse locoPalavras facilmente confundidas
enloquecióperdió la cabezase desquicióse aturdióNotas: Captura a ideia de perder o juízo ou ficar extremamente confuso.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
enloqueció·perdió la cabeza·se desquició·se aturdió
enloqueció: Forma verbal do verbo 'enloquecer', que significa tornar-se louco.perdió la cabeza: Expressão informal para indicar perda de juízo ou comportamento irracional.se desquició: Expressão idiomática que significa perder o controle emocional ou a razão.se aturdió: Suggests a loss of mental stability, often implying a breakdown.
Antônimos
se mantuvo cuerdo·mantuvo la calma·se mantuvo lúcido
Regência e colocações
volverse loco
Podría volverse loco si no descansa.
Indica a possibilidade de se tornar louco.
volver loco a alguien
Sus quejas constantes me vuelven loco.
Causar extrema irritação ou frustração em alguém.
Contexto cultural e nuances
A expressão 'se volvió loco' em espanhol é um equivalente direto para 'went crazy' em inglês e 'ficou louco' em português. Ela descreve a ação de se tornar louco ou perder a sanidade. Em português do Brasil, 'abilolado' é uma gíria mais específica para confusão ou desorientação, enquanto 'ficou louco' é mais geral. A profundidade do significado pode variar, mas 'se volvió loco' abrange desde um estado temporário de descontrole até uma condição mais permanente de doença mental.
Conjugação verbal
EN: went crazy · ES: se volvió loco