ablanda
Inglês
Flexões
softenPalavras facilmente confundidas
mollifiestemperseasesrelaxesNotas: Pode também significar 'calms' ou 'soothes' em contextos de temperamento ou conflito.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
softens·mollifies·tempers·eases
softens: Refere-se à mudança de estado físico, de sólido para líquido ou mais maleável.mollifies: Implica tornar algo menos áspero, intenso ou agressivo, seja em sentido físico ou figurado.tempers: Usado para reduzir a intensidade de emoções, tempestades ou agitação.eases: Indica a redução de excessos, tornando algo mais equilibrado ou menos extremo.
Antônimos
hardens·intensifies·aggravates
Regência e colocações
soften something
The rain softens the soil.
Transitivo direto.
soften up
He finally softened up and agreed to the deal.
Verbo pronominal.
soften to
She began to soften to his ideas.
Indicates a gradual acceptance or change of opinion.
Contexto cultural e nuances
O verbo inglês 'softens' é um equivalente versátil, cobrindo tanto o amolecimento físico (como manteiga) quanto a moderação emocional ou situacional (como suavizar uma posição). 'Mollifies' é frequentemente usado para acalmar pessoas, enquanto 'tempers' sugere a redução da intensidade. 'Eases' implica a redução da dificuldade ou dor. A escolha depende da nuance específica pretendida.
Conjugação verbal
Espanhol
Flexões
ablandarPalavras facilmente confundidas
suavizamoderaacalmareblandeceNotas: Também pode significar 'suaviza' ou 'calma' em contextos de temperamento ou conflito.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
softens·mollifies·tempers·eases
softens: Refere-se à mudança de estado físico, de sólido para líquido ou mais maleável.mollifies: Implica tornar algo menos áspero, intenso ou agressivo, seja em sentido físico ou figurado.tempers: Usado para reduzir a intensidade de emoções, tempestades ou agitação.eases: Indica a redução de excessos, tornando algo mais equilibrado ou menos extremo.
Antônimos
hardens·intensifies·aggravates
Regência e colocações
ablandar algo
El sol ablanda la cera.
Transitivo direto.
ablandarse
El corazón del villano se ablandó ante la súplica.
Verbo pronominal.
Contexto cultural e nuances
O verbo espanhol 'ablandar' é muito similar ao português, aplicando-se tanto a mudanças físicas (como ablandar alimentos) quanto à moderação de emoções ou posturas. 'Suavizar' é frequentemente usado para reduzir a aspereza ou intensidade, enquanto 'moderar' implica reduzir extremos. 'Acalmar' foca em reduzir a agitação.
Conjugação verbal
EN: softens · ES: ablanda