abnega
Inglês
Flexões
renouncesrenouncedrenouncingPalavras facilmente confundidas
announcedenouncerelinquishNotas: Principal tradução para o sentido de privar-se voluntariamente.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
abnegate·forgo·deny
abnegate: Sinônimo direto em inglês, mas menos comum que 'renounce'.forgo: Usado para indicar a renúncia a algo desejável.deny: Usado quando 'abnegar' significa não admitir ou rejeitar.
Antônimos
acquire·claim·affirm
Regência e colocações
renounce something
He renounces his claim to the throne.
Regência direta com o objeto da renúncia.
renounce one's faith
He was forced to renounce his faith.
Comum em contextos religiosos.
deny something
She denied any involvement.
No sentido de não admitir.
Contexto cultural e nuances
O termo inglês 'renounce' abrange a ideia de desistir formalmente de uma reivindicação, direito, ou crença. É frequentemente usado em contextos legais, religiosos ou de renúncia a títulos. Em contraste, 'abnegar' em português pode ter uma conotação mais pessoal e emocional de autonegação ou sacrifício, embora também possa significar simplesmente renunciar. A tradução direta nem sempre captura todas as nuances.
Conjugação verbal
Espanhol
Flexões
renunciarenunciórenunciandoPalavras facilmente confundidas
rehusardimitirnegarNotas: Principal tradução para o sentido de privar-se voluntariamente.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
abnegate·forgo·deny
abnegate: Verbo em português com sentido similar de privar-se voluntariamente.forgo: Usado em expressões como 'deixar de lado'.deny: Quando 'renunciar' significa não admitir.
Antônimos
acquire·maintain·affirm
Regência e colocações
renunciar a algo
Él renuncia al trono.
Regência com a preposição 'a'.
renunciar a algo
Renunció a su herencia.
Comum para direitos, posses ou títulos.
negar algo
Él negó las acusaciones.
No sentido de não admitir.
Contexto cultural e nuances
O verbo espanhol 'renunciar' é amplamente utilizado e compreendido, cobrindo a ideia de desistir formalmente de uma reivindicação, direito, ou crença, similar ao inglês 'renounce'. Em português do Brasil, 'abnegar' pode ter uma conotação mais pessoal de autonegação ou sacrifício, enquanto 'renunciar' é mais direto e formal. A tradução de 'renunciar' para 'abnegar' em português pode, em alguns casos, adicionar uma camada de sacrifício pessoal que não está presente no espanhol.
Conjugação verbal
EN: renounce · ES: renunciar