abonação
Inglês
Flexões
guaranteesPalavras facilmente confundidas
warrantyassurancepledgeendorsementsecurityNotas: A palavra 'guarantee' abrange o sentido de fiança e segurança.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
assurance·pledge·warranty·security·prometer
assurance: Tradução mais comum para o substantivo 'guarantee', especialmente em contextos comerciais e legais.pledge: Tradução comum para o verbo 'to guarantee', indicando a ação de prometer ou ter certeza.warranty: Pode ser usado como sinônimo de 'guarantee' quando se refere a um compromisso.security: A condition of being free from financial risk or anxiety; collateral.prometer: Similar a 'asegurar', indica un compromiso.
Antônimos
uncertainty·doubt·risk
Regência e colocações
guarantee of...
The product comes with a guarantee of quality.
Indica o que está sendo garantido.
to guarantee something
The bank will guarantee the loan.
O verbo seguido do objeto direto.
to guarantee that...
I guarantee that you will enjoy the show.
O verbo seguido de uma oração subordinada.
Contexto cultural e nuances
O termo 'guarantee' em inglês é amplamente utilizado tanto como substantivo (uma promessa formal de qualidade, desempenho ou pagamento) quanto como verbo (o ato de fazer essa promessa). É comum em contextos comerciais (garantia de produto), financeiros (garantia de empréstimo) e interpessoais (garantir que algo acontecerá). Em português, 'garantia' (substantivo) e 'garantir' (verbo) são os equivalentes mais diretos e também de uso corrente. A palavra 'abonação' em português é mais restrita a contextos formais ou jurídicos.
Conjugação verbal
Espanhol
Flexões
avalesPalavras facilmente confundidas
garantíafianzarespaldoapoyoseguroNotas: 'Aval' é frequentemente usado para fiança pessoal ou comercial.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
garantía·fianza·respaldo·backing
garantía: Termo mais geral para segurança ou promessa de cumprimento.fianza: Usado principalmente em contextos legais e financeiros, similar a aval.respaldo: Apoio ou suporte, pode ser usado em sentido mais amplo.backing: Support or encouragement.
Antônimos
disavowal·rejection·abandonment
Regência e colocações
provide an aval
The company had to provide an aval for the loan.
Indica o que ou quem está fornecendo o aval.
aval of...
His signature served as an aval of the agreement.
Significa oferecer a garantia.
act as aval
The parent acted as aval for the minor's contract.
Indica que a assinatura funciona como garantia.
Contexto cultural e nuances
A palavra 'aval' em espanhol é predominantemente usada no contexto financeiro e legal, significando uma garantia pessoal ou fiança. É muito comum a figura do 'avalista' (a pessoa que dá o aval). Embora possa ter um sentido mais amplo de 'respaldo' ou 'apoyo', seu uso principal é técnico. Em português, 'aval' tem um significado muito similar, mas 'abonação' é um termo mais formal e menos comum, enquanto 'garantia' e 'fiança' são mais frequentes. O 'aval' em espanhol é mais específico que o 'guarantee' em inglês ou 'abonação' em português.
EN: guarantee · ES: aval