abordaremos
Inglês
Flexões
addressaddressesaddressedaddressingPalavras facilmente confundidas
we will discusswe will tacklewe will approachNotas: A tradução 'we will address' é a mais comum para o sentido de tratar de um assunto.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
discuss·tackle·cover
discuss: To talk about something, especially in order to reach a decision.tackle: To make an attempt to deal with or control something difficult.cover: To deal with or include a subject or topic.
Antônimos
avoid·ignore
Regência e colocações
address + [something]
We need to address the budget concerns.
Em português, 'abordaremos as preocupações orçamentárias'.
address + [someone]
The speaker addressed the crowd.
Em português, 'O orador dirigiu-se à multidão' ou 'O orador falou para a multidão'.
Contexto cultural e nuances
O verbo 'address' em inglês, quando traduzido para o português como 'abordaremos', refere-se à ação de tratar, discutir ou expor um assunto. É importante notar que, em inglês, 'address' também pode significar dirigir-se a alguém ou a um grupo, similar ao português 'dirigir-se a' ou 'falar com'. A escolha da tradução em português dependerá do contexto específico.
Conjugação verbal
Espanhol
Flexões
abordoabordanabordéabordandoPalavras facilmente confundidas
acordaremospresentaremosdiscutiremosNotas: O verbo 'abordar' em português tem um cognato direto em espanhol com o mesmo significado principal.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
discutiremos·trataremos·expondremos
discutiremos: Explicação em português do Brasil sobre o sinônimo em espanhol 'discutiremos'.trataremos: Explicação em português do Brasil sobre o sinônimo em espanhol 'trataremos'.expondremos: Explicação em português do Brasil sobre o sinônimo em espanhol 'expondremos'.
Antônimos
evitaremos·ignoraremos
Regência e colocações
abordar + [algo/alguien]
Abordaremos las cuestiones financieras.
Em português, 'Abordaremos as questões financeiras'.
abordar + [preposición + algo/alguien]
Se acercó al problema con cautela.
Em português, 'Ele abordou o problema com cautela'.
Contexto cultural e nuances
O verbo 'abordar' em espanhol, assim como em português, é polissêmico. Pode significar tratar de um assunto ('abordar un tema') ou aproximar-se de alguém ou algo ('abordar a alguien'). A tradução para o português do Brasil mantém essa dualidade, sendo 'abordaremos' a forma correspondente para o futuro simples.
Conjugação verbal
EN: we will address · ES: abordaremos